estoy enojada

No estoy enojada, pero no me estás contando todo.
I'm not upset, but you're not telling me anything.
No estoy enojada porque tuvieras una cita.
I'm not upset that you had a date.
Solo estoy enojada porque no parece importar lo que yo pienso.
I'm just upset that it doesn't seem to matter what I think.
También estoy enojada con el, pero esta vez tiene razon.
I'm as cross with him as you are, but this time he's right.
La verdad, no estoy enojada que me despidieron.
Actually, I'm not upset I was laid off.
No estoy enojada porque tuvieras una cita.
I'm not upset you had a date.
Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.
Even though he apologized, I'm still furious.
No estoy enojada, solo necesito estar lejos.
No, _BAR_ just need to be far away.
Sí, creo que por eso aún estoy enojada en el mar.
Yes, I do. I think that's why I still get seasick.
Creo que aún estoy enojada por una pelea con papá.
I guess I'm still upset over a fight I just had with my dad.
Danny, no estoy enojada contigo.
Why, Danny, I'm not sore at you.
Estás enojada. No estoy enojada.
You're upset. I'm not upset.
Sé que hicimos lo correcto, solo que... siento estoy enojada, y...
I know we did the right thing, I just... I feel like... really upset, and...
No estoy enojada con él! Además de ser una buena cosa, era algo interesante.
Actually it was not only good, but also an interesting time.
No estoy enojada, Marilla.
Oh, I'm not vexed, Marilla.
Además, ya estoy enojada, y no quiero decir nada de lo que me pueda arrepentir más tarde.
Besides, I'm already upset, and I don't want to say anything I might regret later.
No estoy enojada, madre.
I'm not upset, mother.
Se comprensivo conmigo, porque yo también estoy enojada.
Well, be sensitive to me because I'm upset too.
No estoy enojada, solo necesito estar lejos.
No, I just need to be far away.
Si no te regalo nada, dirás que estoy enojada contigo.
If I don't get you anything, you'll say I'm being off with you.
Word of the Day
caveman