Possible Results:
estilar
En este cine, como en otros, se estilaba presentar tres orquestas. | At this cinema, like at others, they used to present three orchestras. |
Yo estilaba tocar con una banda. | I used to play there with a band. |
La orquesta típica era, como puede verse, apenas un cuarteto: suficiente para lo que se estilaba entonces. | The tango orchestra was, as we can see, just a quartet: enough for what was customary then. |
Por esos días me trajo la letra, una letra en lunfardo, que en ese entonces no se estilaba. | Then he brought me a lyric, a lyric in lunfardo that by that time was not common. |
También podrá conocer el tipo de embarcaciones existentes en aquella época, sus funciones y el tipo de navegación que se estilaba, según los conocimientos navales que se tenían. | They can also see the type of vessels that were typical of the time, their functions and how they used to be sailed, according to the seafaring knowledge of the time. |
También podrá conocer el tipo de embarcaciones existentes en aquella época, sus funciones y el tipo de navegación que se estilaba, según los conocimientos navales que se tenían.Ámbito 3. | They can also see the type of vessels that were typical of the time, their functions and how they used to be sailed, according to the seafaring knowledge of the time.Area 3. |
Se estilaba, como mucho, reconocer la pericia de los buenos fundidores, que adquirieron mérito y fama sin que sus aportes llevaran a pensar que habían determinado la calidad artística de las piezas que salían de sus hornos. | At the very most, the expertise of the best foundries was recognized, and they in turn acquired merit and fame without their contributions leading anyone to think they were responsible for the artistic quality of the pieces that came out of their forges. |
Se estilaba que los huéspedes pagaran por su estadía relatando cuentos acerca de sus viajes y aventuras. | It was customary for guests to pay their way by telling tales of their travels and adventures. |
En su interior, Sonata muestra la mezcla de rigor marino y lujo somero que se estilaba en los años treinta, no habiendo modificado en nada la distribución del diseño original. | In her interior Sonata demonstrates a mixture of marine rigour and superficial luxury that was the style in the nineteen-thirties. |
En vísperas de la debacle, temiendo la posibilidad de tomas de tierras, los hacendados cafetaleros no permitieron que los mozos sembraran granos básicos dentro de la hacienda, como se estilaba en años anteriores. | On the eve of the debacle, the coffee hacienda owners refused to let farmhands sow basic grains on hacienda land as they had done in previous years because they were afraid of possible land occupations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.