Possible Results:
estaría pasando
-I would be passing
Conditional progressiveyoconjugation ofpasar.
Conditional progressiveél/ella/ustedconjugation ofpasar.

pasar

Nada de esto estaría pasando si no estuvieras aquí.
None of this would be happening if you weren't here.
Si no fuera por Ray, nada de esto estaría pasando.
If it wasn't for Ray, none of this would be happening.
La mayoría de la gente lo estaría pasando bien, Rodney.
Most people would be having a good time, Rodney.
Esa chica no estaría pasando esto si no fuera por ti.
That girl wouldn't be going through this if not for you.
Nada de esto estaría pasando de no ser por ti.
None of this would be happening if it weren't for you.
Esto no estaría pasando si no fuera por ti.
This wouldn't be happening if it wasn't for you.
Si él no lo hubiera vendido, nada de esto estaría pasando.
If he didn't sell it, none of this would have happened.
Entonces no estaría pasando por todo este problema ahora.
Then we wouldn't be going through all this trouble.
Si te hubieses quedado en el ejército, esto no estaría pasando.
If you'd stayed in the army, none of this would've happened.
Si él no lo hubiera vendido, nada de esto estaría pasando.
If he didn't sell it, none of this would have happened.
Si te hubieras contenido nada de esto estaría pasando.
If you'd simply restrained yourself, none of this would be happening.
Felix estaría pasando al Torneo de Campeonato de Guantes de Oro.
Felix would be moving on to the Golden Gloves Championship Tournament.
Brigette, si fuera dulce y amable, nada de esto estaría pasando.
Brigette, if I was sweet and kind, none of this would be happening.
Si ella no me hubiese engañado, esto no me estaría pasando.
If she hadn't tricked me, this wouldn't be happening to me.
Esto no estaría pasando si hubiese cumplido las órdenes.
You know, this wouldn't be happening if he had followed orders.
De hecho, si tu chico no hubiera aparecido, esto no estaría pasando.
In fact, if your guy hadn't showed up, this wouldn't be happening.
Si fuera así, ¿crees que esto estaría pasando?
If that were true, do you really think this would be happening?
Esto no estaría pasando si no me hubieras tratado de suspender.
This wouldn't be happening if you didn't try to suspend me.
¿Qué estaría pasando si fueran bien?
What would be happening if they were good?
De haberlo hecho, nada de esto estaría pasando.
If I had, none of this would be happening.
Word of the Day
relief