Possible Results:
indicar
Se detecta que aumenta la proporción de adultos con instrucción más elevada, disminuyendo la proporción de menos instruidos, lo que estaría indicando una mortalidad diferencial por nivel educativo. | It is detected that the proportion of adults with higher schooling increases, while the proportion of less instructed decreases; this indicates a differential mortality by educational level. |
Dado que la tasa de desempleo urbano, alcanza un nivel cercano al registrado históricamente, ello estaría indicando que la readecuación de la estructura ocupacional se da a través de desplazamientos de los trabajadores de un sector a otro. | Since the urban unemployment rate is not changing dramatically, this indicates that employment restructuring is taking place through displacement of workers from one sector to another. |
España estaría indicando que apoya un futuro para la Alianza sin armas nucleares. | Spain would be indicating that it supports a future for the Alliance without nuclear weapons. |
LDH es de origen hepático y también muscular; su au mento estaría indicando destrucciones tisulares. | LDH is originated in liver and muscles, its increase could indicate tisular destructions. |
Más bien, él solo estaría indicando que estos hombres han cumplido un castigo por un tiempo suficiente. | Rather, he would just be indicating that these men have served sufficient time. |
Esto estaría indicando una masculinización de los cursos C3 y una feminización de los Cursos C1 y C2. | As a result there are more males in the C3 courses and more women in the C1 and C2 courses. |
El siguiente análisis observa estas dos cuestiones prioritarias y los temas que dividieron la atención de las Partes, y analiza que es lo que estaría indicando la CdP-2 en relación con el futuro de la Convención. | The following analysis looks at these two priority issues and the topics that diverted parties' attention, and considers what COP-2 may suggest about the future of the Convention. |
Esto, junto con la aceptación de la aplicabilidad universal de las Directrices 2006, estaría indicando la creencia de la mayoría respecto de que el PICC —dada su naturaleza inclusiva— tiene un importante papel que jugar. | This, together with the acceptance of universal applicability of the 2006 Guidelines, demonstrates the belief of most that the IPCC, given its inclusive nature, has an important role to play. |
Los marcadores analizados para este trabajo, además de la dispersión de la onda P, que estaría indicando dispersión de la refractariedad auricular, son aquellos que sirven para definir a los bloqueos interauriculares de acuerdo con el consenso del 2012 [22]. | The markers analyzed by this paper, besides P wave dispersion, that would indicate atrial refractoriness dispersion, are those that are useful to define the interatrial blocks according to the 2012 consensus [22]. |
Una lectura política de este original mapa jurídico del mundo nos estaría indicando no solo que la humanidad no está viviendo en la estabilidad sino también que, globalmente, existe una peligrosa tendencia a que la excepción se transforme en la regla. | A political reading of this original legal map of the world would tell us that, not only is mankind not living in stable conditions, but there is a dangerous tendency world-wide for the exception to become the rule. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
