estar supeditado a
Popularity
500+ learners.
- Examples
El plan podrá estar supeditado a la aprobación previa del Estado miembro. | The plan may be subject to prior approval by the Member State. |
La recepción del financiamiento también deberÃa estar supeditado a un análisis de impacto a largo plazo. | Receipt of funding should also be contingent on a long-term impact analysis. |
El acceso a la actividad de seguro o de reaseguro debe estar supeditado a autorización previa. | The taking-up of insurance or of reinsurance activities should be subject to prior authorisation. |
El transporte internacional de mercancÃas por carretera debe estar supeditado a la posesión de una licencia comunitaria. | The international carriage of goods by road should be conditional on the possession of a Community licence. |
Estoy de acuerdo con ella en que el Estado de derecho no debe estar supeditado a la paz. | I agree with her that the rule of the law should not be contingent on peace. |
El acceso al rescate de activos siempre debe estar supeditado a una serie de limitaciones adecuadas en cuanto al comportamiento. | Access to asset relief should always be conditional on a number of appropriate behavioural constraints. |
Sin embargo, varios paÃses desarrollados no estaban dispuestos a aceptar que el cumplimiento deberÃa estar supeditado a la provisión de financiamiento. | However, many developed countries were unwilling to agree that compliance should be contingent upon provision of financing. |
El recurso a esta opción debe estar supeditado a la obtención de un dictamen previo de la Comisión al respecto. | Activation of this option should be subject to obtaining the Commission’s prior opinion thereon. |
Por otra parte, el estilo literario de los libros en lÃnea se resiente en cierta medida al estar supeditado a Internet. | On the one hand, the literary style suffers to a certain extent due to its medium–Internet. |
El apoyo financiero ha de proporcionarse directamente a la institución y no estar supeditado a ningún tipo de injerencia. | Financial support should be directly provided to the NI and not subject to any interference; |
Por otra parte, el estilo literario de los libros en lÃnea se resiente en cierta medida al estar supeditado a Internet. | On the other hand, the literary style suffers to a certain extent due to its medium. |
El Señor es pūrṇam, omniperfecto, y no hay ninguna posibilidad de que Él llegue a estar supeditado a las leyes de la naturaleza material. | The Lord is pūrṇam, all-perfect, and there is no possibility of His becoming subjected to the laws of material nature. |
Cuando ello sea técnica y económicamente realizable, el desplazamiento de la máquina deberá estar supeditado a la posición segura de los elementos arriba citados. | Where it is technically and economically feasible, movement of the machinery must depend on safe positioning of the aforementioned parts. |
Cuando ello no ocasione otros riesgos, el desplazamiento de la máquina deberá estar supeditado a la posición segura de los elementos citados anteriormente. | Where it does not give rise to other risks, movement of the machinery must depend on safe positioning of the aforementioned parts. |
Sé que ni siquiera usted tiene capacidad para decidir sobre aquello que es lo mejor por estar supeditado a los Estados. | I know that you yourself are in no position to decide what is best, because you are constrained by the Member States. |
La verdadera obligación de un polÃtico es resolver los problemas concretos y no estar supeditado a las encuestas de popularidad y a los caprichos de los votantes. | A politician’s brief is actually to resolve specific problems, not to be subservient to popularity polls and the voters’ whims. |
El derecho a recibir las prestaciones no debe estar supeditado a la antigüedad en el empleo, la duración del seguro o el pago de cotizaciones. | Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions. |
El derecho a recibir las prestaciones no debe estar supeditado a la antigüedad en el empleo, la duración del seguro o el pago de cotizaciones. | Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions. |
Por ejemplo, el consentimiento a una fuerza visitadora en el territorio de un Estado puede estar supeditado a la obligación de pagar alquiler por la utilización de instalaciones. | For example, consent to a visiting force on the territory of a State may be subject to a requirement to pay rent for the use of facilities. |
El respaldo a las polÃticas de derechos humanos de la UE y a su desarrollo no puede ni debe estar supeditado a consideraciones y retrasos de Ãndole polÃtica y económica. | Support for EU human rights policies and their development cannot and must not be subject to considerations and delays of a political and economic nature. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
