estaban socavando
socavar
Por tanto, se utilizó la información de que disponía la Comisión, es decir, la denuncia, en la que se revelaba que los precios chinos estaban socavando considerablemente los precios comunitarios. | Therefore, information available to the Commission, i.e. the complaint, was used and revealed that Chinese prices were significantly undercutting EC prices. |
Se mostró especialmente preocupado porque se estaban socavando los derechos de los pequeños propietarios; en su opinión, los más acomodados siempre pueden defenderse. | He was particularly concerned because the rights of small property owners were undermined; the more wealthy ones could always defend themselves he said. |
La investigación estableció que las importaciones procedentes de Tailandia estaban socavando los efectos correctores del derecho antidumping tanto en lo que se refiere a las cantidades como a los precios. | The investigation established that imports from Thailand undermined the remedial effects of the anti-dumping duty both in terms of quantities and prices. |
Muchas excepciones a las normas en varias pesquerías estaban socavando los beneficios potenciales de la política reformada, además de reducir la transparencia y la claridad de las reglas. | Lots of exceptions to the rules in several fisheries were undermining the potential benefits of the reformed policy in addition to reducing transparency and clarity of the rules. |
Además, la alta movilidad del capital y la inversión extranjera en gran escala estaban socavando la soberanía de las Naciones Unidas independientes y, en particular, la de los territorios no autónomos. | In addition, the high mobility of capital and massive foreign investment were undermining the sovereignty of independent nations and, especially that of Non-Self-Governing Territories. |
Subrayó asimismo que, pese a las significativas diligencias para aplicar las recomendaciones del diálogo político nacional de 2008, las actividades de los rebeldes violentos estaban socavando el marco de consolidación de la paz y aumentando la inseguridad. | He further emphasized that, while there were important efforts to implement the recommendations of the 2008 National Political Dialogue, activities of violent rebels were undermining the peacebuilding framework and bringing about increased insecurity. |
El análisis de los centros de producción y de investigación de Belarús ha dejado ver que los problemas relativos a la protección jurídica y, en particular, a la gestión de la propiedad intelectual en el ámbito empresarial estaban socavando las ventajas competitivas de las empresas de Belarús. | Analysis of research and production facilities in Belarus demonstrated that problems relating to legal protection and, in particular, management of IP at the corporate level were eroding the competitive advantages of Belarus' enterprises. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
