obstaculizar
Las restricciones financieras también estaban obstaculizando el progreso en la organización de nuevas elecciones. | Financial constraints were also hampering progress in organizing new elections. |
Además, el almacenamiento y los movimientos ilícitos de metilbromuro ya estaban obstaculizando el proceso de eliminación. | Additionally, stockpiling and illicit movements of methyl bromide were already hampering the phase-out. |
Algunas delegaciones señalaron que las actividades de los agentes no gubernamentales, incluidas las empresas multinacionales, estaban obstaculizando el ejercicio del derecho al desarrollo. | Some delegations noted that the activities of non-governmental actors, including multinationals, were hindering the implementation of the right to development. |
Pero su mandato termina en 2011 y su fiscal estrella dimitió hace poco, tras afirmar que las autoridades políticas estaban obstaculizando su labor. | But its mandate ends in 2011 and its star prosecutor recently resigned, claiming that the political leadership was thwarting his work. |
Respecto del proceso judicial que se estaba siguiendo, las actuaciones emprendidas por el Gobierno del Reino Unido estaban obstaculizando el desarrollo de la autonomía. | With regard to the unfolding court case, the procedures being followed by the Government of the United Kingdom were impeding the development of self-government. |
Las existencias habían alcanzando los 28,7 millones de toneladas en marzo de 1995, y los problemas de transporte y almacenamiento estaban obstaculizando la adquisición, a pesar del aumento de la producción. | Stocks had reached 28.7 million tonnes by March 1995, but transport and storage problems were slowing procurement despite increased output. |
Varios oradores destacaron la necesidad de abordar con decisión el tráfico ilícito de SAO y de equipo que contenga SAO, que estaban obstaculizando los esfuerzos de eliminación de los países. | A number of speakers underlined the need to aggressively address illegal trade in ODS and ODS containing equipment, which was hampering countries' phase-out efforts. |
- (CS) Comisario, Señorías, como ponente alternativo me congratulo de que hayamos resuelto los principales problemas que estaban obstaculizando la puesta en práctica del sistema Galileo. | - (CS) Commissioner, ladies and gentlemen, as a shadow rapporteur I am very glad that we have solved the main problems that were hindering the implementation of the Galileo system. |
Los problemas de calentamiento del horno estaban causando una demora considerable en el proceso de producción de Modern Glass, un fabricante de vidrio arquitectónico de Chelyabinsk, Rusia, y estaban obstaculizando el progreso sostenible de la compañía. | Furnace heating disorders were causing a considerable slowdown in the production process of Modern Glass, an architectural glass manufacturer in Chelyabinsk, Russia, and were hindering the company's sustainable progress. |
Durante la protesta, la empresa llamó a la fuerza pública argumentado que los trabajadores estaban obstaculizando la salida, sin embargo, una funcionaria del ministerio constató que no había obstaculización ni de las salidas ni de las vías. | During the protest, the company called in the police, arguing that the workers were blocking the exit. A ministerial official however noted that neither the exits nor the roads were being blocked. |
Habiéndose quejado desde hacía algún tiempo de que los miembros serbios del Consejo de Ministros estaban obstaculizando la reforma, en particular por designación de un croata para el cargo de la SIPA, el Primer Ministro Terzić sugirió la idea de celebrar elecciones tempranas. | Having complained for some time that the Serb members of Council of Ministers were blocking reform—in particular over the appointment of a Croat to the SIPA post—Prime Minister Terzić floated the idea of early elections. |
En la reunión del Grupo Consultivo sobre el Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, celebrada en París del 14 al 16 de febrero de 2005, los donantes recomendaron que se resolvieran urgentemente los problemas políticos y técnicos pendientes que estaban obstaculizando la ejecución del Programa. | At the meeting of the Advisory Group of the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme held in Paris from 14 to 16 February 2005, donors recommended that the pending political and technical issues hampering the implementation of the Programme be resolved as a matter of urgency. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.