estás a salvo

Tengo algunos problemas, y no estás a salvo conmigo.
I got some problems, and you`re not safe with me.
No hay necesidad de tener miedo, ahora estás a salvo.
There's no need to be scared anymore, yöu are safe now.
Confía en Él, estás a salvo en Sus brazos.
Trust Him, you are safe in His arms.
Lo único que importa es que estás a salvo.
The only thing that matters is that you are safe.
Sin embargo, con una VPN en su lugar, estás a salvo.
With a VPN in place, however, you're safe.
Si estás a salvo, tu hijo se salva.
If you are saved, your child is saved.
Es confortable saber que estás a salvo en sus manos.
It´s a comfort to know that you are in safe hands.
Cuando la luz se enciende ¡estás a salvo!
When the light comes on you are saved!
Tú mueves dinero por mí, te haces rico y estás a salvo.
You move money for me, you get rich, and you stay safe.
Es confortable saber que estás a salvo en sus manos.
It ́s a comfort to know that you are in safe hands.
De cualquier forma que salga esto, estás a salvo.
Whichever way this goes, you're in the clear.
No, debemos sacarte de aquí. Aún no estás a salvo.
No, we got to get you out of here.
Esto lleva a una pregunta clave: ¿estás a salvo cerca de tu TV?
This leads to a key question: Are you safe around your smart TV?
Si se infla, entonces sabrás que estás a salvo.
It'll inflate, and then you'll know it's secure.
¿Ahora estás a salvo en tu casa?
You safe in your house now?
Pero como las VPN cifran toda tu actividad, estás a salvo de miradas indiscretas.
But since VPNs encrypt all your activity, you're kept safe from prying eyes.
En este negocio nunca estás a salvo.
In this racket, you're never in the clear.
Me alegra saber que estás a salvo.
I am relieved to see that you are unharmed.
Pero tú estás a salvo, Harvey.
But you're in the clear, Harvey.
¡Si crees que estás a salvo con bebidas como el jugo, piénsalo dos veces!
If you think you're safe with drinks like juice, think again!
Word of the Day
lean