está perjudicando
perjudicar
Y eso es lo que la está perjudicando. | And that is what's holding her back. |
La sequía está perjudicando cada más vez la vida salvaje y los ecosistemas naturales. | The drought is causing increasing damage to wildlife and natural ecosystems. |
No solo está perjudicando al bebé, ahora te está poniendo a ti en peligro. | It's not only endangering the baby, but now it's putting you at risk. |
Aunque tiene una cicatriz en su cerebro, la cicatriz no está perjudicando permanentemente sus actividades motoras. | Although he has a scar on his brain, the scar is not permanently impairing his motor activities. |
En otras palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a los intervalos de dosis más pequeñas. | In short, anavar is not damaging to your liver at the smaller dose arrays. |
En otras palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a las matrices de dosis más pequeñas. | In other words, anavar is not ruining to your liver at the smaller dosage ranges. |
En otras palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a los intervalos de dosis más pequeñas. | Simply put, anavar is not damaging to your liver at the smaller dose ranges. |
En pocas palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a los rangos de dosis de menor tamaño. | In short, anavar is not harming to your liver at the smaller dosage ranges. |
Básicamente, Anavar no está perjudicando a su hígado a las matrices de dosificación de menor tamaño. | Simply put, anavar is not damaging to your liver at the smaller sized dose varieties. |
En pocas palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a los intervalos de dosis más pequeñas. | In short, anavar is not damaging to your liver at the smaller sized dose arrays. |
En pocas palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a los rangos de dosis de menor tamaño. | Simply put, anavar is not ruining to your liver at the smaller dose varieties. |
En pocas palabras, Anavar no está perjudicando a su hígado a las matrices de dosis más pequeñas. | In other words, anavar is not ruining to your liver at the smaller sized dosage ranges. |
¡Nadie les está perjudicando! | Nobody harming on them!' |
Tienen que entender que este fracaso anual que nos impide conseguir una DAS positiva está perjudicando en extremo a esta Cámara. | They have to understand that this annual failure to achieve a positive DAS is extremely damaging to this House. |
Nicolás Maduro no ha querido reconocer que su gobierno ha destruido por completo su país y que también está perjudicando a otras naciones en el continente. | Nicolás Maduro does not want to acknowledge that his government has completely destroyed his country and that it is also damaging other nations on the continent. |
Una iniciativa rusa para expandir la regulación a los blogueros sigue siendo un proyecto de ley en el legislativo, pero ya está perjudicando la libertad de internet del país. | A Russian initiative to expand regulation over bloggers is still just a bill in the legislature, but it's already harming the country's Internet freedom. |
Así lo reveló el viernes el director de los Centros Sor Isolina Ferré, José Luis Díaz, quien agregó que el atraso de los desembolsos está perjudicando económicamente a la entidad. | Sor Isolina Ferre Center Director Jose Luis Diaz revealed the information on Friday and added that the delay is financially damaging to the entity. |
Como ponente, deseo destacar que dicho voto se basó en motivos muy importantes y significó un «no» decidido a la campaña de arranque que está perjudicando gravemente al sector vitícola europeo. | As rapporteur let me say that there were very important reasons for that vote. It was a decisive 'no' to the grubbing-up campaign which is gravely damaging European vineyards. |
Todo esto está perjudicando la imagen de nuestro partido. | All this is hurting the image of our party. |
Pero eso está perjudicando el hotel y el restaurante. | But that's hurting the hotel and the restaurant. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
