También, el desgaste que está acarreando al interior de los Estados Unidos, su injerencia y responsabilidad en El Salvador. | There is also a U.S. domestic cost for its interference and responsibility in El Salvador. |
¿Cómo vamos a explicarles a los asalariados europeos del sector que la liberalización es un valor añadido, cuando en todas partes está acarreando reducciones de personal, precariedad en el empleo y un descenso en la calidad de los servicios? | How are we going to explain to the European workforce in this sector that liberalisation is a positive move, when it brings reductions in workforces everywhere, the loss of job security and a reduction in the quality of services? |
Sin embargo, la gran popularidad que Eurovisión les está acarreando es otra cuestión. | However, the amount of attention that Eurovision has brought the band is something else. |
Cuánto usted debe cargar para su servicio depende de lo que usted está acarreando y de cómo usted tiene que acarrearlo lejos. | How much you should charge for your service depends on what you're hauling and how far you have to haul it. |
Pido asimismo que, a más largo plazo, hagan presión con el fin de que se aplique mucha mayor urgencia en la búsqueda de soluciones duraderas para este problema, que tanta privación está acarreando a nuestra región. | I also ask that in the longer term they bring pressure to bear so that far greater urgency can be applied to finding long-term solutions to this problem, which brings so much hardship to our region. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.