eso no paso

Popularity
500+ learners.
Pero cuando eso no paso, abandonaron.
But when that didn't happen, they just withdrew.
Porque de todas formas, eso no paso.
Because anyway, it didn't happen.
¿Podemos fingir que eso no paso? ¿Por favor?
Can we just pretend that didn't happen, please?
Creeme, eso no paso desapercibido.
Believe me, that did not go unnoticed.
Bueno, un error humano siempre es posible, pero estoy seguro que eso no paso en este caso.
Well, human error is always possible, but I happen to know for a fact that did not happen in this case.
¿Eso no paso hace veinte años?
Wasn't that twenty years ago?
Eso no paso así.
It didn't happen that way.
Eso no paso, amigo!
That didn't happen, man!
Bueno, eso no pasó en ninguno de mis viajes.
Well, that didn't happen on one of my trips.
No, eso no pasó hasta 4 o 5 años después.
No, that wasn't till four or five years later.
Bueno, eso no pasó en ninguno de mis viajes.
Well, that didn't happen on one of my trips.
Sí, pero eso no pasó porque Katherine cambió de opinión.
Yeah, but that didn't happen because Katherine had a change of heart.
Sí, pero eso no pasó porque Katherine cambió de opinión.
Yeah, but that didn't happen because Katherine had a change of heart.
Y nadie te está pidiendo que pretendas que eso no pasó.
And no one is asking you to pretend like that didn't happen.
Eso no pasó como ninguno de nosotros dos pensamos.
It didn't happen the way any of us thought.
Finjamos que eso no pasó y hablaremos de ello en terapia.
Let's pretend that never happened and deal with it later in therapy.
Pero, obviamente eso no pasó con los judíos.
But, obviously, this did not happen to the Jews.
Eso no pasó cuando lo usaste en...
That didn't happen when you used it on...
No nos lo dijo porque eso no pasó nunca.
She didn't tell us about that because that never happened.
¿Pueden estar seguros de que eso no pasó?
Can you be sure that didn't happen?
Word of the Day
leisure