eso nada

Popularity
500+ learners.
Pero eso nada tiene que ver con el video.
But that has nothing to do with the clip.
En cierto modo, eso nada tiene que ver con este muchacho.
In a way, it has nothing to do with this boy.
De eso nada, las ideas fluyen, me siento revitalizado.
No way, the ideas are flowing, I feel revitalized.
Por eso nada de esto tiene sentido.
That's why none of this is making any sense.
Quiero a Anna y eso nada lo puede cambiar.
I love Anna. And nothing is going to change that.
De eso nada, tú harás lo que yo te diga.
No way,... you'll do what I tell you.
De eso nada, tú harás lo que yo te diga.
No way —you'll do what I tell you.
¿No significa eso nada para usted?
Does that not mean anything to you?
No me gusta eso nada en absoluto.
Don't like it at all.
Después de eso nada puede ser tan difícil.
Surely nothing could seem too hard now.
De eso nada, esta no cuenta.
None of that. This time doesn't count.
¿Por qué arruinaría eso nada?
Why would that ruin anything?
De eso nada, mike, tú eres como eres.
No, Mike, you're just what you are.
¿Cómo probaría eso nada?
How would that prove anything?
Pero si lo que quiere es que finjamos que usted es normal, de eso nada.
But if you want us to pretend that you're normal, no way.
Pero si lo que quiere es que finjamos que usted es normal, de eso nada.
But if you want us to pretend that you're normal, no way.
Por eso nada cambia nunca.
That's why nothing ever changes.
De eso nada, le absolvieron.
A history of nothing. He was acquitted.
Sal de aquí. De eso nada.
Get out of here. No can do.
Pero no veo en eso nada, según entiendo yo, que complique el problema.
But I do not see anything in that, as I understand it, which complicates the problem.
Word of the Day
dew