Preterite ellos/ellas/ustedes conjugation of esgrimir.

esgrimir

Además, ni el Estado ni los peticionarios esgrimieron una posición sobre este punto.
In addition, neither the State nor the petitioners took a position on this point.
Las autoridades españolas esgrimieron varios argumentos para acreditar la independencia de ambas empresas.
Spain provided various arguments in support of the independence of the two enterprises.
En su denuncia y en ulteriores observaciones formuladas ante la Comisión, los peticionarios esgrimieron tres argumentos.
The Petitioners raise three arguments in their complaint and subsequent observations to the Commission.
También quisiera abordar algunos de los argumentos que se esgrimieron ayer, y sobre todo hoy.
I would also like to deal with some of the arguments that were put forward yesterday and especially today.
Los EE.UU. esgrimieron que la guerra era una parte necesaria de la guerra más general contra el terrorismo.
The US claimed that the war was a necessary part of the more general war against terrorism.
Muchos de los que impulsaron la campaña para el 'sí' en Escocia en el 2014 esgrimieron apasionadamente un argumento similar.
A similar argument was made passionately by many campaigning for a Yes vote in Scotland in 2014.
Antes bien, centraron sus argumentos en las posibles ventajas de la ayuda estatal y no esgrimieron ningún argumento en relación con la compatibilidad de la ayuda.
Rather, the Swedish authorities concentrated their arguments on the existence of state aid and did not provide any compatibility arguments.
De conformidad con esa divulgación, algunos agentes, en particular dos productores de la Comunidad que cooperaron, esgrimieron algunos argumentos que dieron lugar a un nuevo examen de la cuestión.
Pursuant to that disclosure, certain operators, in particular two cooperating producers in the Community, put forward certain arguments which have led to a re-examination of the issue.
Justo cuando los dos guardias esgrimieron sus armas hacia ella, susurró algo bajo su aliento, y desapareció en una nube de llamas, reapareciendo al otro lado de la puerta.
Just as the two guards levied their weapons against her, she whispered something under her breath, and disappeared in a puff of flame, reappearing on the other side of the door.
Algunos oradores esgrimieron el argumento de que las negociaciones plurilaterales fragmentan y perturban el proceso multilateral, más amplio, al fomentar grupos de ruptura en vez de miembros que se reúnen para decidir cuestiones comunes.
Some speakers outlined the argument that plurilateral negotiations fragment and disrupt the larger multilateral process, encouraging breakaway groups rather than members coming together to decide common issues.
No son asuntos de poca monta; son las cuestiones fundamentales que esgrimieron los que se oponían a la Constitución para reclamar el voto del "no" en el referendo francés.
These are not trifling matters; they are the fundamental issues that were used by the opponents of the Constitution to obtain a 'no' vote in the French referendum.
Por lo menos, ese fue el razonamiento que esgrimieron los dirigentes de este partido para convencer a sus militantes que deberían apoyar la candidatura de Schafik Handal a la presidencia de la República.
At least that was the approach that the leaders of this party used to convince its militants that they should support the candidacy of Schafik Handal.
Ni las autoridades italianas ni los terceros interesados esgrimieron argumentos para demostrar que, a causa de determinadas características específicas de los beneficiarios, las ventajas concedidas no pueden afectar a la competencia y a los intercambios intracomunitarios.
Neither the Italian authorities nor third parties have argued that, on account of certain specific features of the beneficiaries, the advantages granted to them do not affect competition and intra Community trade.
Y en general, este período permitió otra partida de juegos de Estados protagonizada por los Gobiernos, que esgrimieron el poder en ventaja propia y utilizaron ideas sobre cultura, soberanía y política económica neoliberal como táctica para afirmar su dominación regional o nacional.
HRC36 allowed another round of governments playing state games, wielding power to their advantage and using ideas about culture, sovereignty and neoliberal economic policy as tactics to assert regional or national dominance.
Por último, en cuanto a la obligación de limitar el falseamiento de la competencia, las autoridades polacas esgrimieron la reducción del 50 % de la producción de hierro fundido para instalaciones industriales (de unas 11000 a 5500 toneladas).
Finally, with regard to the requirement to limit distortion of competition, the Polish authorities cite the 50 % reduction in the company’s production of cast iron for industrial fittings (from approximately 11000 tones to 5500 tonnes).
En el Primer Sínodo de Tiro, en el 335, ellos esgrimieron acusaciones contra Atanasio, obispo de Alejandría, y principal oponente de Arrio; después de esto, Constantino desterró a san Atanasio y lo consideró como alguien que impedía la reconciliación.
At the First Synod of Tyre in AD 335, they brought accusations against Athanasius, now bishop of Alexandria, the primary opponent of Arius. After this, Constantine had Athanasius banished since he considered him an impediment to reconciliation.
No obstante, las autoridades polacas esgrimieron un nuevo argumento según el cual había que considerar que las declaraciones de los representantes de distintas autoridades públicas en el marco del equipo del sector de la construcción naval relativas a los planes para ampliar estas medidas constituían compromisos administrativos.
However, Poland put forward a new argument to the effect that statements by representatives of various state authorities within the Shipbuilding Industry Team concerning plans to extend these measures should be considered as official undertakings.
Por su parte, la referente guatemalteca Rigoberta Menchú señaló que la impunidad tenía su origen en que el gran capital no permitía las libertades sindicales en el país, lo que estuvo en sintonía con los motivos que esgrimieron los organizadores a la hora de realizar la conferencia.
Meanwhile, Guatemalan leader Rigoberta Menchu pointed out that impunity is rooted in the fact that the big capital does not allow any trade union freedom in the country, which agreed with the reasons expressed by the organizers for doing the conference.
Por ejemplo, los principios que se esgrimieron en el asunto del Canal de Corfú serían pertinentes en el caso de que un acuífero sirviera de instrumento para ocasionar daños a un Estado vecino y el Estado del acuífero tuviera el grado de conocimiento o de imputabilidad exigido.
For example, the principles in the Corfu Channel case would be relevant in a situation in which an aquifer served as an instrumentality for causing harm to a neighbouring State and there existed the requisite degree of knowledge or imputability to the aquifer State.
Es difícil decir quién ganó el debate, ambas partes esgrimieron argumentos a prueba de balas.
It's hard to say who won the debate, both sides used rock solid arguments.
Word of the Day
sales