ese rato

Popularity
500+ learners.
Y el Señor siempre está esperando ese rato de conversación (01'46'').
And our Lord is always waiting for us to converse with him (01'46'').
No pasó nada en ese rato.
Nothing happened while I was unconscious.
Lo más recomendable es que aproveches los descansos de 5 minutos que ofrecen los torneos de póker online, o en caso de que te hayan eliminado antes de lo previsto aprovecha ese rato libre que tienes hasta el siguiente de tu agenda.
The most important thing is to profit the 5 minutes breaks that online poker tournaments offer or if you have been removed use that free time until your next agenda.
¿Qué vas a hacer durante todo ese rato?
What will you do during all this time?
¿Qué has estado haciendo todo ese rato?
What you been doing all this time?
Pudiste hacer cualquier cosa en ese rato.
You could do anything in that time.
En ese rato escribí un poema, lo tengo en mi cuaderno.
In that time, I actually wrote a poem, it's in my notebook.
¿Te estarás todo ese rato en el coche?
You would wait in your car all that time?
Y todo se habrá acabado en ese rato.
I can get everything done in that time.
Que bueno que estuve inconsciente todo ese rato.
I am so glad I was unconscious for all of this.
Logra ese rato de intimidad durante tus vacaciones en Tenerife con los servicios de nuestros canguros.
Find the time for some intimacy during your holidays in Tenerife with our babysitting service.
Es bueno que siempre le leáis a la misma hora y que ese rato sea agradable para el peque.
It is always good that you read at the same time and that time is nice for small.
Cómodamente y desde casa puedes dedicar a una gratificante tarea ese rato al final del día que tienes libre para ti.
Comfortably and from home you can devote to a rewarding task that time at the end of the day you have free for you.
Durante ese rato ella se transformaba y volvía a hablar como la misma persona que era antes de conocer el diagnóstico.
During that time she transformed herself, she began speaking like the person she was before knowing she was ill.
Yo aproveché ese rato para ver un recinto en el que había una torre de vigilancia del siglo X, y también un mausoleo que podéis ver en la foto.
I took advantage of this moment to see a 10th century watchtower and a mausoleum, in the picture.
Quizás porque después de todo ese rato, no había dicho una palabra o simplemente, porque todos estaban tomando decisiones sin contar con ella para nada.
Maybe it was because after all this, he didn't say a word, or simply, maybe was because everybody made decisions without her at all.
Así que necesito que estés conmigo, porque si no tengo nada que hacer ese rato, no seré capaz de resistirme a él.
So I need you to hang out with me, because if I don't have anything else to do at that time, I won't be able to resist him.
En ese rato el secuestrador me arranchó el teléfono, no me hizo nada, pero me gritó porque dije algo que no estaba planificado.
At that time the kidnapper ripped my phone off, he did not do anything to me, but he yelled at me because I said something that was not planned.
O puedes simplemente hacer una cita contigo mismo, haciendo que tú seas la prioridad, y mantener esa intención, pasando ese rato de forma productiva con tus pensamientos, sentimientos y reflexiones.
Or you can simply make a date with yourself, make you a priority and stick to it, spending that time productively with your thoughts, feelings and reflections.
Solo jugó 12 minutos con Roadhog en dos mapas, pero sus estadísticas fueron tremendas en ese rato: 14 golpes de gracia, 2,4 muertes y 18 enemigos enganchados, todo por cada 10 minutos.
He only played 12 minutes of Roadhog across two maps, but his stats were insane in those short bursts: 14 final blows, 2.4 deaths, and 18 enemies hooked, all per 10 minutes.
Word of the Day
mole