ese es un

En el contexto de la solidaridad, ese es un camino.
In the context of solidarity, that is a path.
Chalky está fuera del juego, ese es un buen comienzo.
Chalky's out of the game, that's a pretty good start.
Bueno, ese es un modo de librarse de la esposa.
Well, that's one way of getting rid of the wife.
Y ese es un problema que tienes que arreglar rápidamente.
And that's a problem that you need to fix quickly.
Y ese es un aspecto muy importante de la película.
And that's a very important aspect of the film.
Y ese es un nuevo tipo de liderazgo para mí.
And that's a new kind of leadership for me.
Sí, y ese es un problema que estamos afrontando...
Yes, and that is a problem which we are addressing...
Bueno, ese es un buen lugar para tomar una siesta.
Well, that's a fine place to take a nap.
Así que ese es un buen punto sobre la máquina.
So that is one good point about the machine.
Pero ese es un tema para otro día y otra publicación.
But that's a subject for another day and another post.
El Capitán te casó, y ese es un hecho legal.
The Captain married you, and that's a legal fact.
Pero ese es un momento al que no podemos volver.
But that is a moment that we can't take back.
Bueno, ese es un gran plan cuando ella tiene siete.
Well, that's a great plan when she's seven.
Y ese es un buen uso del dinero, en mi opinión.
And it's a good use of money, in my judgment.
Bueno, ese es un mal ejemplo. Pero confía en mí.
Well, that's a bad example, but trust me on this.
Y ese es un verdadero problema para quienes vigilan su peso.
And that's a real problem for those watching their weight.
Chalky está fuera del juego, ese es un buen comienzo.
Chalky's out of the game. That's a pretty good start.
Bueno, ese es un riesgo que estamos dispuestos a correr.
Well, that's a risk we're willing to take.
Y ese es un destino del que no puedes escapar.
And that is a fate you can never escape.
Para ser justos, Dylan, ese es un retrato de familia.
To be fair, Dylan, that is a family portrait.
Word of the Day
full moon