Possible Results:
esbozar
Italia le garantiza la plena cooperación de su delegación en apoyo de sus funciones en el seno de la Conferencia de Desarme, que usted esbozara en su declaración de introducción. | Italy assures you the full cooperation of its delegation in support of your endeavours within the Conference on Disarmament, as you outlined them in your introductory statement. |
Solo la amenaza de la carta de advertencia consiguió que en Alemania, por ejemplo, por fin se esbozara al menos una orientación consecuente en el sentido de la contención del gasto. | It was only the threat of a warning letter that led at last to a consistent austerity policy being at least hinted at in Germany. |
A ese respecto, felicitamos las medidas concretas que el Representante Especial Vieira de Mello nos esbozara esta mañana con respecto a los contactos que se han hecho con dirigentes en la región. | In that connection, we commend the concrete steps outlined to us this morning by Special Representative Vieira de Mello regarding the contacts that have been made with leaders in the region. |
También se contrató a un consultor internacional para que supervisara la preparación de perfiles sectoriales y esbozara los respectivos ámbitos de intervención de los principales donantes que hacen aportaciones al paÃs. | An international consultant was also hired to supervise the preparation of the sectoral profiles and to delineate the respective domains of intervention of the main donors active in the country. |
Trump ha acabado con el plan nacional –pues se requieren planes nacionales– estadounidense que esbozara Obama para recortar en un 26% para 2025 los niveles de emisiones de 2005, lo que ahora será difÃcil de conseguir. | Trump has scrapped the US national plan–national plans being a requirement–drawn up by Obama for a 26% cut in 2005 emission levels by 2025, something that will now be difficult to achieve. |
Después de las deliberaciones, la Junta decidió pedir a la SecretarÃa que presentara un documento detallado en que se esbozara un posible planteamiento de la gestión y evaluación basada en los resultados, que se someterÃa a la consideración de la Junta en su novena reunión. | Following the discussion, the Board decided to request the Secretariat to present a detailed paper, outlining a possible approach for results-based management and evaluation for the consideration by the Board at its ninth meeting. |
El Consejo podrÃa celebrar una sesión de seguimiento, asegurándose de incluir las opiniones del resto de Miembros de la Organización, y podrÃa adoptar una nota presidencial de seguimiento que reflejara los progresos y esbozara las esferas para las que se hubieran propuesto nuevas mejoras concretas. | The Council could hold a follow-up meeting, making sure to include the views of the wider membership and potentially adopting a follow-up presidential note that reflects the progress made and outlines areas where further specific improvements have been proposed. |
Este documento esbozará en lÃneas generales la historia y consecuencias de los campos Reinhard. | This document will outline the history and effectiveness of the Reinhard camps. |
Esbozará la estrategia del presidente para ganar la guerra contra las drogas. | In it, you will outline the president's strategy for winning the war on drugs. |
En el informe también se esbozará el proyecto de programa de trabajo correspondiente al próximo perÃodo trienal. | The report will also outline its proposed work programme for the next three-year period. |
En la guÃa se esbozará también una metodologÃa básica para cuantificar las emisiones proyectadas de GEI y otras sustancias. | The guide will also outline a basic methodology for quantifying projected GHG and other emissions. |
Además, esbozará la contribución de las mujeres a la cultura de paz y el desarrollo sostenible en Asia. | Moreover, it will outline the contribution of women to a culture of peace and sustainable development in Asia. |
A continuación la Comisión esbozará las problemáticas generales que aquejan a los grupos identificados (supra párr. | In the following paragraphs the Commission will indicate the general problems affecting the groups identified (para. |
Esbozará principios comunes y herramientas de control eficaces para combatir y prevenir la pobreza en los primeros años de vida. | It will outline common principles and effective monitoring tools to combat and prevent poverty in early life. |
Asimismo, si procede, esbozará medidas destinadas a reforzar la coordinación de las polÃticas presupuestarias y macroeconómicas en la zona del euro. | It shall also, as appropriate, outline measures to reinforce the coordination of budgetary and macroeconomic policy at the euro area level. |
El documento también esbozará cómo los donantes compensarán al IDA por las pérdidas que sufrirá como consecuencia del plan de la cancelación de la deuda. | The paper will also outline how donors will compensate IDA for losses it incurs under the debt cancellation plan. |
Por tanto, la Comisión quiere presentar próximamente una comunicación que esbozará sus opiniones sobre la compensación transfronteriza de pérdidas. | The Commission therefore intends to come forward with a communication in the near future in which it will outline its views on cross-border loss relief. |
En el presente informe a la Asamblea General, esbozará brevemente un panorama de los diferentes factores y circunstancias que impiden un adecuado e igualitario acceso a la justicia. | In the present report to the General Assembly, he will briefly outline the various factors and circumstances impeding appropriate and egalitarian access to justice. |
El presente informe, una sÃntesis de los acontecimientos del Balance Intermedio, esbozará los temas principales y las recomendaciones clave que han surgido durante esta reunión de seis dÃas. | As a synthesis of the Review proceedings, this Report outlines the major issues and key recommendations which emerged during the six-day meeting. |
La ejecutiva, con su orientación, esbozará un plan de fondos que haga distinción entre las fuentes, y luego debe obtener la aprobación del conjunto de la comunidad. | The executive, with your guidance, draws up a funding plan that makes the distinction between sources, and then must obtain the approval from the whole community. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
