Possible Results:
esbozar
Este documento esbozará en líneas generales la historia y consecuencias de los campos Reinhard. | This document will outline the history and effectiveness of the Reinhard camps. |
En el informe también se esbozará el proyecto de programa de trabajo correspondiente al próximo período trienal. | The report will also outline its proposed work programme for the next three-year period. |
En la guía se esbozará también una metodología básica para cuantificar las emisiones proyectadas de GEI y otras sustancias. | The guide will also outline a basic methodology for quantifying projected GHG and other emissions. |
Además, esbozará la contribución de las mujeres a la cultura de paz y el desarrollo sostenible en Asia. | Moreover, it will outline the contribution of women to a culture of peace and sustainable development in Asia. |
A continuación la Comisión esbozará las problemáticas generales que aquejan a los grupos identificados (supra párr. | In the following paragraphs the Commission will indicate the general problems affecting the groups identified (para. |
Asimismo, si procede, esbozará medidas destinadas a reforzar la coordinación de las políticas presupuestarias y macroeconómicas en la zona del euro. | It shall also, as appropriate, outline measures to reinforce the coordination of budgetary and macroeconomic policy at the euro area level. |
El documento también esbozará cómo los donantes compensarán al IDA por las pérdidas que sufrirá como consecuencia del plan de la cancelación de la deuda. | The paper will also outline how donors will compensate IDA for losses it incurs under the debt cancellation plan. |
Por tanto, la Comisión quiere presentar próximamente una comunicación que esbozará sus opiniones sobre la compensación transfronteriza de pérdidas. | The Commission therefore intends to come forward with a communication in the near future in which it will outline its views on cross-border loss relief. |
En el presente informe a la Asamblea General, esbozará brevemente un panorama de los diferentes factores y circunstancias que impiden un adecuado e igualitario acceso a la justicia. | In the present report to the General Assembly, he will briefly outline the various factors and circumstances impeding appropriate and egalitarian access to justice. |
El presente informe, una síntesis de los acontecimientos del Balance Intermedio, esbozará los temas principales y las recomendaciones clave que han surgido durante esta reunión de seis días. | As a synthesis of the Review proceedings, this Report outlines the major issues and key recommendations which emerged during the six-day meeting. |
La ejecutiva, con su orientación, esbozará un plan de fondos que haga distinción entre las fuentes, y luego debe obtener la aprobación del conjunto de la comunidad. | The executive, with your guidance, draws up a funding plan that makes the distinction between sources, and then must obtain the approval from the whole community. |
Para concluir, mi delegación espera con interés recibir en octubre el informe del Secretario General, en el que esbozará la nueva misión que sucederá a la UNTAET. | In conclusion, my delegation is looking forward to the October report of the Secretary-General, in which he will outline the new mission to succeed UNTAET. |
La Comisión esbozará en un Libro Blanco esa visión para el futuro en marzo de 2017, coincidiendo con el 60o aniversario de los Tratados de Roma. | And the Commission will set out such a vision for the future in a White Paper in March 2017, in time for the 60th anniversary of the Treaties of Rome. |
Actualmente el Comité está trabajando en una nueva estrategia y un plan de acción que se basará en la labor realizada hasta la fecha y esbozará los avances para el futuro. | The NSC is currently working on a new Strategy and Action Plan which will build on the work achieved to date and chart progress for the future. |
En la primera parte del Informe sobre los países menos adelantados, 2000 se esbozará el nuevo marco normativo en los PMA tras la adopción de programas de ajuste en los años noventa. | The first part of the Least Developed Countries Report 2000 will outline the new policy environment in LDCs following the adoption of adjustment programmes throughout the 1990s. |
Se apoyarán iniciativas comunitarias para el mantenimiento del orden público, se capacitará a una comisión sobre género y se esbozará y difundirá una estrategia para un presupuesto en el que se tengan en cuenta las diferencias de género. | Community policing initiatives will be supported, a gender commission trained, and a strategy for a gender sensitive budget outlined and disseminated. |
La estructura de ladrillo existente se conservará y se reutiliza para sostener el techo, mientras que un nuevo volumen de hormigón armado independiente esbozará una nueva área dentro del edificio, y una garantía de insonorización. | The extant brick structure will be preserved and reused to support the roof, while a new independent reinforced concrete volume will outline a new area inside the building, and guarantee soundproofing. |
Este documento esbozará el enfoque de SCSCB para cerrar las brechas (incluyendo capacitación a todos los niveles, es decir, monitoreo comunitario, universitario, voluntario y del gobierno, apoyo técnico, sistema de mentores, financiamiento y materiales en línea). | This document will outline SCSCB's approach to filling the gap (including training at all levels e.g. community-based monitoring, university, voluntary and government, technical support, mentoring, funding, and online materials). |
La Conferencia también esbozará el compromiso de los miembros de la OMC en materia de asistencia técnica relacionada con el comercio y fomento de la capacidad, particularmente a los PMA, teniendo en cuenta su respectiva dimensión de desarrollo. | The Conference will also outline the commitment of WTO Members regarding trade-related technical assistance and capacity building, particularly for the LDCs, taking into account their respective development dimension. |
Resta saber si esto establecerá límites claros, esbozará cuándo delegar en la pericia de otras organizaciones y desarrollará un enfoque coherente con lo que el Fondo considera 'macro-crítico'. | Questions remain if this paper will set clear boundaries, outline when the Fund should defer to other organisations' expertise, and contribute to developing a consistent approach to what the Fund deems 'macro-critical' in relation to social protection. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
