Possible Results:
esbozar
Es vital que estos grupos esbocen una documentación clara en las próximas 6 semanas. | It is essential that clear documentation be drafted in the next 6 weeks by these groups. |
Algunos confían completamente en las personas de sus equipos, siguen sus sugerencias, y les piden que esbocen la legislación la cual firmarán dichos legisladores. | Some trust their staff people entirely, follow their suggestions, and ask them to draft legislation which the legislators will then sign. |
Necesitamos nuevos relatos que esbocen cómo llegamos a lo que somos hoy, y que produzcan nuevas formas de dar sentido a nuestra situación. | We need new accounts that will outline how we became what we are today and will produce new ways of granting meaning to our situation. |
José Bengoa, miembro de la Subcomisión, que preparase un documento de trabajo preliminar en el que se esbocen la metodología y los trabajos del Foro Social. | This report is to inform the Sub-Commission of the concept, role and objectives of the Social Forum. |
En la sesión siguiente, está previsto que responsables de organismos internacionales y bancos regionales esbocen la visión, las prioridades y los planes relativos a la Ayuda para el Comercio de sus respectivas organizaciones. | In the following session, heads of key international agencies and regional banks are expected to outline their respective organization's vision, priorities and plans for Aid for Trade. |
Utiliza preguntas profundas, estira tu empata hasta sus lmites, presta atencin a cada detalle, pide a tus participantes que esbocen soluciones a sus problemas e intenta bosquejar tambin tus propias ideas. | Ask in-depth questions, stretch your empathy to its limits, pay attention to every tiny detail, ask your participants to sketch solutions to their problems and sketch your own ideas. |
Se invitará a los participantes a que esbocen las respuestas operacionales que se dan actualmente a esas solicitudes y las limitaciones sistémicas observadas en sus países y expongan propuestas y medidas para superarlas. | Participants will be invited to outline existing operational responses to such requests, as well as any systemic constraints, in their countries and proposals and action to overcome such constraints. |
Un método para este proceso de estudio podría ser el de invitar a las Conferencias Episcopales para que esbocen, colaborando con otros grupos e instituciones de su área, algunas propuestas a lo largo de un año. | One method of such a study process cou1d be to ask all Episcopal Conferences to draw up, in collaboration with groups and institutions of their area, proposals within one year. |
Ahora bien, las Naciones Unidas aún no han concertado un acuerdo con la parte turcochipriota en que se esbocen las modalidades de las operaciones en Chipre Septentrional de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | However, the United Nations has yet to conclude an agreement with the Turkish Cypriot party that would outline the modalities of United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) operations in northern Cyprus. |
Australia hizo hincapié en la necesidad de compromisos jurídicamente vinculantes por parte de todas las grandes economías, con una diferenciación entre países desarrollados y en desarrollo, y pidió que las decisiones de la CP de Cancún esbocen un camino a seguir para lograr un resultado jurídicamente vinculante. | Australia stressed the need for legally-binding commitments by all major economies with differentiation between developed and developing countries and called for COP decisions from Cancun outlining a way forward towards a legally-binding outcome. |
Señor Presidente, Señorías, actualmente existen dos mundos que solicitan a las instituciones europeas que esbocen una estrategia más abierta y flexible sobre un asunto tan fundamental para el desarrollo no solo de la economía, sino también de la sociedad. | Mr President, ladies and gentlemen, two worlds are at this present moment calling on the European institutions to be able to outline a more open and more flexible strategy on such an important issue for the development not only of the economy, but also of society. |
Por esta razón quiero decir a la Comisión y a esta Cámara lo agradecida que les está la Comisión de Cultura por el hecho de que no solo hablen, sino que también actúen y esbocen en sus propuestas las dimensiones adecuadas para estos programas. | It is for that reason that I want to tell the Commission and this house how grateful the Culture Committee is to them for not merely talking but also acting and, in their proposals, sketching out appropriate dimensions for these programmes. |
No obstante, todas las cuestiones planteadas en estas páginas permitirán que los encargados de adoptar decisiones esbocen los aspectos principales de un plan a largo plazo, merced al cual el Tribunal podrá concluir su mandato después de haber cumplido las principales actividades que tiene encomendadas; | However, all the questions put here may enable the actual decision makers to sketch out the major points of a long-term plan which would allow the Tribunal to close having accomplished the core aim of its missions. |
Sírvase proporcionar más información en que se esbocen las metas, los objetivos y las estrategias. | Please provide more information outlining its goals, objectives and strategies. |
Que la UNOPS se esfuerce por lograr que en todo documento de proyecto o acuerdo sobre servicios de gestión se esbocen los riesgos que enfrenta la ejecución del proyecto (párr. | UNOPS should endeavour to ensure that each project document and management services agreement outlines the risks to the project's delivery. (paragraph 57) |
La Junta recomienda que la UNOPS se esfuerce por lograr que en todo documento de proyecto o acuerdo sobre servicios de gestión se esbocen los riesgos que enfrenta la ejecución del proyecto. | The Board recommends that UNOPS endeavour to ensure that each project document or management service agreement outline the risks to the project's delivery. |
Pide al Sr. José Bengoa, miembro de la Comisión, que prepare un documento de trabajo preliminar en el que se esbocen la metodología y los trabajos del Foro Social; | Requests Mr. José Bengoa, member of the Sub-Commission, to draft a preliminary working paper outlining the methodology and work of the Social Forum; |
Pide al Sr. José Bengoa, miembro de la Comisión, que prepare un documento de trabajo preliminar en el que se esbocen la metodología y los trabajos del Foro Social; | Requests José Bengoa, member of the Sub-Commission, to draft a preliminary working paper outling the methodology and work of the Social Forum; |
Como primer paso en ese empeño el PNUMA presta apoyo a los países para que elaboren planes de acción en los que se esbocen las actividades jurídicas e institucionales que se han de emprender. | This begins with supporting countries to develop road maps that outline the main legal and institutional reform activities to be undertaken. Nineteen countries have prepared such road maps. |
Un proceso de selección transparente y abierto a todos los funcionarios del Gobierno y el desarrollo de una estrategia y un calendario que esbocen las prioridades operativas del Gobierno federal de transición son elementos fundamentales de esta labor. | The transparent and inclusive selection of Government officials and the development of a strategy and timetable outlining the functional priorities of the Transitional Federal Government are critical elements of this task. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
