es una pasada!

Popularity
500+ learners.
Te acuestas en la playa, patinas, es una pasada.
You lay on the beach, roller blade, it's a blast.
La verdad que dura dos horas y media y es una pasada.
The truth that lasts two hours and a half and is a past.
Las amapolas en el pelo, ¿no es una pasada?
Isn't that a little much? The poppy in her hair?
Está lejos de su mujer y eso es una pasada carga.
He's away from his woman It's a heavy load
He oído que es una pasada. Muchos peces.
I hear it's a great place, a lot of fish.
Lo primero de todo, la elección de la canción es una pasada.
First of all, the song choice is so cool.
Les encanta mi trabajo, tío, es una pasada.
And they love my stuff, man, and it's exciting.
La verdad es que para dos personas es una pasada de cantidad de comida.
It was an amazing amount of food for two people.
Jack, tu apartamento es una pasada.
Jack, your apartment is sweet.
No, siga mirando, esta parte es una pasada.
No, just keep watching, 'cause this is a really good bit.
Maggie, esta fiesta es una pasada.
Maggie, this party is so extra.
Tu corte de pelo es una pasada, tío.
That's one super cut you got there, dude.
De hecho es una pasada de fiesta.
It's a heck of a party, actually.
¿Dónde está ese sitio que es una pasada?
So, where is this really cool place?
Me pregunto si un máster en estudios creativos, no es una pasada hasta para mí.
I wonder if a master in creative studios, not a last even for me.
¡Esta pintura magnética es una pasada!
This magnetic paint is the latest rage!
No, eso es una pasada, tío.
No, that's cool, man.
Quiero decir, tío... es una pasada.
I mean, man. This is huge.
Chicos, esto ya es una pasada.
Guys, that's the last straw.
Claro, es una pasada.
Sure, it's a blast.
Word of the Day
never