es una chica

Ahora, esto es una chica que quiere ser un chico.
Now, this is girl that wants to be a boy.
Esta es una chica que sabe como funciona el mundo.
This is a girl who knows how the world works.
Y eso es desafortunado, porque realmente es una chica encantadora.
And that's unfortunate, because she really is a lovely girl.
¿Por qué estás tan seguro de que es una chica?
Why are we so sure that this is a girl?
Anna Merkle es una chica muy alegre, libre y divertida.
Anna Merkle is a very happy, free, and fun girl.
Teresa es una chica elegante y amante de las compras.
Teresa is a stylish girl and fond of shopping.
Dinah es una chica muy dotada, si no estoy equivocado.
Dinah is a very gifted girl, if I'm not mistaken.
Australia Sarah es una chica con un talento curioso.
Australia Sarah is a girl with a funny talent.
Alexandra es una chica con un carácter muy brillante.
Alexandra is a girl with a very bright character.
Anna es una chica independiente que sueña con la reciprocidad.
Anna is an independent girl who dreams of reciprocity.
Ella es una chica decente, Sam pero tiene sus debilidades.
She's a decent lady, Sam, but she has her weaknesses.
No, Neta no es una chica que darse por vencido.
No, Neta is not a girl that you give up.
Y la nueva Dev es una chica fuerte, ¿no?
And the new Dev is a girl strong, right?
Georgia Jones es una chica joven con la hermoso cuerpo apretado.
Georgia Jones is a young cutie with lovely tight body.
Ella es una chica estupenda y te puede hacer feliz.
She's a terrific gal and she can make you happy.
El único sujeto de prueba aquí es una chica llamada Alice.
The only test subject here is a girl named Alice.
El problema es que ella es una chica y nada más.
Problem is that she is a girl and nothing else.
Lo que necesitas es una chica de las antípodas.
What you need is a girl from the antipodes.
Y yo dije, "Eugene, lo que necesitas es una chica."
And I said, "Eugene, what you need is a girl."
Te digo que es una chica, y no está viniendo.
I tell you it's a girl, and she isn't coming.
Word of the Day
passage