es pregunta?

Popularity
500+ learners.
Esta es pregunta pertinente y muy crítica.
This is a pertinent and very critical question.
Esto también es pregunta de Bree.
This is also question from Bree.
Esa es pregunta de "sí" o "no". Y la respuesta es "sí".
That's a yes-or-no question, and the answer is yes.
(DE) Me gustaría empezar diciendo que la Presidencia del Consejo considera que es pregunta es muy importante y válida.
(DE) I should like to start by saying that the Council Presidency considers this a very important, valid question.
La principal característica que hace que estas habitaciones y el hotel es pregunta muy popular que las habitaciones no tienen balcones en el edificio principal.
The main feature that makes these rooms and the hotel is very popular question that the rooms have no balconies in the main building.
Es pregunta común entre muchas personas que lo que es la sensación de ardor de labios?
It is common question among numerous people that what is lip burning sensation?
Edulcorante liquido (si no sabes que es pregunta en un supermercado)
Liquid sweetener (If you don't know what question in a supermarket)
Una es petición y la otra es pregunta.
One is a request, the other is a question.
ACICOM es pregunta: ¿Qué comunicación queremos?
ACICOM is question: What we want communication?
Bueno, creo que la "Q" es pregunta.
Well, I think the Q is questioning.
Si una publicación no es pregunta ni una respuesta, no pertenece aquí.
If a post is neither a question nor an answer, it doesn't belong here.
Tal vez le quieras hacer es pregunta a Ángela.
You might want to ask angela that question.
Susan, no discute, no es pregunta que les siguen.
You're not going with them Susan, and that's final.
Esa no es pregunta.
That's not a question.
No es lo mismo. Una es petición y la otra es pregunta.
No, one's a request, one's a question.
Esa no es pregunta para una dama.
That's a lady's prerogative.
La es pregunta ¿Quién?
The question is... Who?
No es pregunta, Gail. Así debe de ser.
That's the way it's got to be.
Y hace bien, porque no es pregunta que se le haga a un caballero.
It's quite correct, because it's hardly a question you would ask a gentlemen to answer.
Esa no es pregunta que decimos por aquí, Charlie, Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos!
That's not a question we ask around here, Charlie. Come on, let's go. Go, go, go!
Word of the Day
muddy