es de mi

Popularity
500+ learners.
Porque la justicia de los hombres no es de mi incumbencia.
For the justice of men is not my line of business.
El restaurante es de mi padre y no podemos tener mascotas.
My dad owns the restaurant, so we can`t have pets.
El medallón no es de mi lado de la familia.
The locket is not from my side of the family.
Escucha, Daniel, tu vida personal no es de mi incumbencia.
Listen, Daniel, your personal life is none of my business.
Por desgracia, este tipo de café no es de mi agrado.
Unfortunately, this type of coffee is not to my liking.
Amigo, esto es de mi moto viaje en América del Sur.
Dude, this is from my bike trip in South America.
Este coche es de mi padre, pero pronto será mío.
This car is my father's, but it'll soon be mine.
Esa no es tu cama, es de mi tía Suzanne.
That's not your bed, it belongs to my Aunt Suzanne.
No es de mi incumbencia si sales con otras personas.
It's none of my business if you date other people.
Si ella no sale lastimada, no es de mi incumbencia.
If she doesn't get hurt, it's none of my business.
Esto es de mi época en el grupo Palme.
This is from my time in the Palme group.
No es de mi gusto, pero a algunos les gusta.
It is not to my liking, but some like it.
Esto es de mi propiedad, y quiero que salga ahora.
This is my property, and l want you off it.
Y todo por usar aquello que es de mi propiedad.
And all for use of that which is my own.
Vuestra vida privada no es de mi incumbencia, señor.
Your private life is none of my concern, sir.
Esta charla no es de mi imaginación o interpretación.
This talk is not my imagination or interpretation.
No es de mi incumbencia, pero elegiste un trabajo duro.
It's none of my business, but you picked a tough racket.
Y esto es de mi número de un crítico.
And this is from my number one critic.
En realidad es de mi primera cita con Miriam.
It's actually from my first date with Miriam.
Dónde estuviste y adónde vas no es de mi incumbencia.
Where you been and where you're going ain't my concern.
Word of the Day
gardening