es cosa suya

Popularity
500+ learners.
Vale, pero eso no es cosa suya.
Okay, but that's not up to you.
Eso no es cosa suya, detective.
This is not your call, Detective.
No es cosa suya, ¿de acuerdo?
This is not your watch, OK?
Muy bien ahora lo que sucedió a Cedric, es cosa suya.
All right now what happened to Cedric, that's on him.
Charlie es mi amigo, y esto es cosa suya.
Charlie is my friend, and this is your thing.
Lo que mañana ocurra aquí es cosa suya, no mía.
What happens here tomorrow is on your head, not mine.
Si usted tiene un problema moral, es cosa suya.
If you've got a moral problem, that's down to you.
A los ojos del público, es cosa suya.
In the eyes of the public, it's up to them.
Cómo la universidad resuelva ese problema es cosa suya.
How the university resolves this problem is its business.
Si usted desea dejar ese espacio en blanco, es cosa suya.
If you want to leave that blank, it's up to you.
Si George te dijo un nombre, es cosa suya.
George told you a name, it's on him.
Los que la gente hace con sus coches es cosa suya.
What people do with their cars is their business.
Si ese tipo no vuelve a por ello, es cosa suya.
Guy doesn't come back for it, that's on him.
Esto no es cosa suya, y nunca lo fue.
It's none of your business, and it never has been.
Lo que les pase a los demás es cosa suya.
What happens to others is their own lookout.
Lo que mis hombres y mujeres hagan en privado... es cosa suya.
What my men and women do in private is their own business.
Lo que hagan con esa información es cosa suya.
It is up to them what they do with this information.
Ahora si Addison quiere hacer lo correcto, entonces eso es cosa suya.
Now if Addison wants to make things right, then that's up to her.
Entiendo. Bueno, si prefiere quedarse en casa, es cosa suya.
Sure, if she'd rather stay home, that's her business.
Los que la gente hace con sus coches es cosa suya.
What people do with their cars is their business.
Word of the Day
naughty