Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation oferigir.
erijan
-build
Affirmative imperativeustedesconjugation oferigir.

erigir

Dejad que erijan nuevamente el Templo de Salomón.
Let them raise again the temple of Solomon.
Nada más consistente con esa idea que los padres severos erijan muros fronterizos y refuercen la vigilancia.
Nothing is more consistent than strict parents building walls on the borders and reinforcing vigilance.
No erijan ellos una pared de separación entre ellos y el mundo presentando sus propias ideas y nociones.
Let them not build up a wall of separation between themselves and the world, by advancing their own ideas and notions.
La buena gestión pública a largo plazo de Timor-Leste dependerá de cuán sólidos sean los cimientos de las instituciones administrativas que se erijan.
Timor-Leste's long-term governance hinges on how strong the foundations of the administrative institutions are built.
Si los emigrados son una fuerza económica substancial, justo es que también se erijan en fuerza política con plena participación y derechos.
If emigres are a substantial economic force, it is fair that they should also establish a political force with full participation and rights.
Aunque se erijan fronteras físicas, la circulación de ideas y de información irá en aumento, generando nuevas dinámicas (inter)culturales y, en ocasiones, de movilización política y social.
Even as physical borders are erected, the circulation of ideas and information will grow, generating new (inter)cultural dynamics and, on occasions, political and social mobilisation.
Integrar el desarrollo sostenible en los sistemas de enseñanza académica a todos los niveles educativos y, en particular, en la enseñanza superior a fin de que los profesores del mundo se erijan en agentes clave del cambio.
Integrate sustainable development into formal education systems at all levels of education, in particular into higher education, in order to empower the world's teachers to become key agents for change.
Todo ello son datos que hacen ver la necesidad de un programa de elevada legibilidad gráfica, cuyas características identificativas se erijan por encima de unos trazos más rutinarios que los programas propios deportivos más esquemáticos y convencionales.
They are all details behind the need for a programme with high levels of graphic legibility, whose identifying characteristics can raise above the more routine lines of the schematic and conventional programmes devised for other sports events.
Creo que ha llegado el momento de forjar nuevas alianzas para el desarrollo, alianzas en donde se reconozcan las vulnerabilidades propias de los países y se erijan las estructuras apropiadas para ofrecer soluciones mundiales a los problemas mundiales.
I believe the time has come to forge new partnerships in development, partnerships in which the intrinsic vulnerabilities of countries are recognized and appropriate structures are put in place to offer global solutions to global problems.
Los diputados -indicó la Comisión parlamentaria- prestarán especial atención a la construcción de viviendas en los municipios, y a aquellas que se erijan en zonas rurales y montañosas, sobre todo si se realizan mediante esfuerzo propio, con créditos y otras facilidades.
Deputies, the Commission declared, will devote particular attention to housing development at the municipal level and to houses built in rural or mountainous regions, especially those constructed by the residents themselves, on the basis of credit and other facilities.
No necesitan personas que se erijan en protectores, mucho menos a la UE.
They do not need self-appointed protectors, least of all the EU.
Animo a las empresas a que se sirvan de ellas y las erijan en su sitio.
We should encourage firms to use them and enforce them properly.
Debe impedirse que las empresas erijan barreras comerciales en los casos en que se han eliminado los controles estatales.
Enterprises should be prevented from establishing market barriers where governmental controls have been removed.
Finalmente, el Consejo Municipal de Brno autorizó la construcción con la condición de que no se erijan minaretes.
Finally, the Brno City Council permitted the construction of the mosque provided it would have no minaret.
En tales condiciones de gran desigualdad social, no sorprende que surjan políticos populistas como Hugo Chávez que se erijan en salvadores de los pobres.
Under those conditions of gross social inequality, it is no wonder that populist politicians like Hugo Chávez have emerged as saviours of the poor.
Al mismo tiempo, las investigaciones posibilitan elaborar diagnósticos a partir de los cuales se genera un análisis que contribuya a elaborar líneas de acción que se erijan como superadoras de las problemáticas emergentes.
At the same time, it facilitates the elaboration of diagnosis that contributes to develop action lines to overcome emergent problems.
Ali personalmente respaldó su arte, y hoy hay un movimiento que quiere 'honrar a Muhammad Ali' haciendo que se erijan enormes reproducciones de esta escultura en las ciudades del mundo donde Ali boxeó.
Today there is a movement to pay 'Homage to Muhammad Ali' by having large replicas of this sculpture erected in cities around the globe where Ali fought.
El laboratorio aporta la financiación para que profesorado, investigadores postdoctorales y estudiantes den un empujón a las nuevas tecnologías hasta un punto en que puedan atraer financiación de capital riesgo y se erijan en la base de nuevas empresas.
The lab provides funding for faculty, postdocs, and students, to advance new technologies to the point where they are positioned to attract venture funding and form the basis for new companies.
Word of the Day
milkshake