eres un pesado

En verdad eres un pesado.
You are truly annoying.
No te conozco aún y ya eres un pesado.
Do not know yet and you're a heavy.
Oh, tío eres un pesado, ¿lo sabes?
Oh, man you're a real pain, you know that?
Como eres un pesado, no te pediré que te quedes.
As you don't qualify, you understand why I don't ask you to stay.
Mira, eres un pesado.
See, that's just annoying.
Dado, eres un pesado.
Dado, give me a break.
Marta no te quiere en las fiesta. Dijo que eres un pesado.
Marta doesn't want you at the party. She said you're annoying.
En serio, ¡eres un pesado! ¿Por qué no puedes dejarlo ya?
Honestly, you are annoying! Why can't you just let it go?
¡Eres un pesado hasta el final!
You're a pain till the end!
Eres un pesado, ¿lo sabes?
You're really annoying, you know that?
Eres un pesado, como siempre.
You're absurd, as always.
Eres un pesado, ¿sabes?
You're really irritating, you know that?
Eres un pesado, igual que mi padre.
You are annoying! Just like my dad!
Eres un pesado. Lo sé.
Dude, you're a pain. I know.
Eres un pesado, como siempre.
Henri, you are absurd, as always.
Eres un pesado. Ven, Jay.
You know, you are a weisenheimer.
Deja de chulearte por tener novia. ¡Eres un pesado!
Stop bragging about having a girlfriend. You are so annoying!
Por favor, no me envíes mensajes de texto. Eres un pesado.
Please don't text me. You're annoying.
Eres un pesado, vete a la cama de una vez. Es tardísimo.
You're so tiresome. Go to bed once and for all. It's really late.
Deja de molestarme. Eres un pesado.
Stop bothering me. You're so annoying.
Word of the Day
milkshake