equiparable a

Su maldad solo es equiparable a su ilimitado intelecto.
His malevolence is matched only by his boundless intellect.
En Kodak, la experiencia de nuestros equipos solo es equiparable a nuestro excelente Servicio y asistencia.
At Kodak, our equipment expertise is rivaled only by our award winning service and support.
La popularidad de Twitter, que comenzó su andadura en 2006 en Estados Unidos, es equiparable a la de Facebook.
Launched in 2006 in the United States, Twitter is as popular as Facebook.
Imaginación que solo es equiparable a su falta absoluta de imaginación cuando se trata de acarrear su responsabilidad en épocas de crisis.
This is matched only by their complete lack of imagination when it comes to shouldering their social responsibility in times of crisis.
En 2007, la ronda Andra Chansen se convirtió en casi una semifinal completa, celebrándose en una sede de tamaño equiparable a las otras.
In 2007, the Second Chance round became a full semifinal, taking place in a venue comparable in size to those hosting the others.
La efervescencia demostrada durante el Gran Premio de Brasil es equiparable a la que se vive durante los partidos de fútbol de su selección nacional.
The effervescence demonstrated during the Brazilian Grand Prix is almost as big as the one displayed during the country's football matches.
Sin embargo, no se puede hablar de Escacena sin referirnos a Tejada, ciudad romana con el nombre de Ituci, de importancia equiparable a Itálica.
However, no one can speak of Escacena without referring to Tejada, a Roman city known as also known as Ituci, and of comparable importance to Italica.
No pretendemos que la exactitud de los datos recopilados y presentados por medio del Servicio de Fitbit sea equiparable a la de los dispositivos médicos o de medición científica.
The accuracy of the data collected and presented through the Fitbit Service is not intended to match that of medical devices or scientific measurement devices.
La conclusión es triste: la falta de interés en las cuestiones de género solo es equiparable a la falta de voluntad política para unas normativas comunes efectivas en el mercado laboral.
The conclusion is sad: the lack of interest in gender issues is equalled only by the lack of political will for effective common regulations in the labour market.
Este nivel de conciencia sería equiparable a la PURA BEATITUD.
This level of consciousness would be likened to PURE BLISS.
La libertad académica es equiparable a la de los Países Bajos.
Academic freedom is comparable to that of the Netherlands.
Tenemos que elaborar una legislación que sea equiparable a esta complejidad.
We need to draw up legislation which is equal to this complexity.
Considérelo equiparable a enviarnos un correo electrónico con dicha información.
Conduct yourself as if you send us an email with this information.
Es equiparable a una especie de alimentación forzosa.
This is almost like a kind of forced feeding.
Esa desigualdad en el trato es equiparable a una discriminación contra el hombre.
Such inequality of treatment was tantamount to discrimination against men.
Para Safo, la experiencia del amor es equiparable a la de la muerte.
For Sappho, the experience of love equates to that of dying.
La oferta no es equiparable a la demanda, sobre todo en temporada alta.
Supply is not commensurate with demand especially in high season.
Es equiparable a la palabra.
It is equivalent to the word.
Esto es equiparable a la Llamada.
This equates to The Call.
La esperanza de vida era equiparable a la de algunos países de renta media.
Life expectancies are on a par with some middle income countries.
Word of the Day
to boo