Possible Results:
equiparó
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofequiparar.
equiparo
Presentyoconjugation ofequiparar.

equiparar

Inclán equiparó la sugestión de DeVos a que un profesor se transformara en agente de inmigración.
Inclán equated the suggestion of DeVos to a teacher becoming an immigration agent.
Esta resolución surtió efecto práctico en 1995, cuando la remuneración se equiparó a una prima subordinada.
This resolution was given practical effect in 1995, when the remuneration was equated to a subordination premium.
Para algunos grupos de activistas, el mensaje del video equiparó la defensa de los derechos humanos con la anarquía.
For some activist groups, the message of the video equated human rights advocacy with anarchy.
En algunas mociones presentadas al Congreso se equiparó esta situación con la lucha de clases en Alemania.
In some motions to the party congress this situation was equated with the class struggle in Germany.
Y el presidente Erdoğan equiparó a la población kurda de Kobanî y a quienes la defienden con asaltantes yihadistas.
And president Erdoğan equated the Kurds of Kobanî and their defenders with the jihadi assailants.
Glenn equiparó el requisito de ser un Diamante sólido para poder servir en el Consejo, con el ejército.
Glenn compared the requirement to being a strong Diamond in order to serve on the Board to the military.
El rendimiento anualizado desde 2012 equiparó o superó el índice estándar tanto en los mercados desarrollados como en los emergentes, con volatilidad comparable.
Annualized returns since 2012 matched or exceeded the standard index in both developed and emerging markets, with comparable volatility.
La mayor parte de ese crecimiento se planificó y se equiparó con un aumento del 30% de los ingresos por concepto de cobros.
The majority of this growth was planned and matched by a 30 per cent increase in fee income.
De nuevo, el socialismo se equiparó abrumadoramente con la industrialización de una forma exacerbada, más aún de lo que lo hizo Lenin.
Again, in a heightenedway even beyond the tendencies for this in Lenin, socialism was identified overwhelmingly with industrialization.
El crecimiento del outsourcing de las compañías se equiparó con el alza de la industria del marketing digital y esto es una gran oportunidad.
The growth in outsourcing by companies coupled with the rise of digital marketing industry is a huge window of opportunity.
El paralelismo comparativo de las dos declaraciones de Salmos 19:1 indican que al rāqîa' y el šāmayim son la misma cosa, algo que Génesis 1:8 ya equiparó.
The comparative parallelism of the two statements of Psalm 19:1 indicate that the rāqîa' and the šāmayim are the same thing, something that Genesis 1:8 already equated.
Phebe Marr, una ex analista de la CIA y especialista de la Universidad Nacional de Defensa, equiparó el desastre actual en Iraq con la guerra civil en Líbano de 1975–91.
Phebe Marr, a former CIA analyst and National Defense University scholar, equated the present mess in Iraq with the 1975-91 Lebanon civil war.
La feminidad se equiparó a una preferencia por la toma de baños, por la búsqueda del trabajo como diseñadoras de vestuario y por la lectura de revistas como Good Housekeeping.
Femininity was equated with a preference for taking baths, for seeking work as dress designers, and for reading magazines like Good Housekeeping.
El hecho de mirar se equiparó con el pecado, y el conocimiento con la sexualidad, pues el cuerpo había dejado de ser reflejo de la perfección divina para convertirse en causa de vergüenza.
This act of gazing was equated with sin, and knowledge with sexuality, because the body was no longer a reflection of divine perfection but a cause for shame.
El acuerdo del 11 de marzo de 2011 equiparó los vencimientos de los tramos futuros y de los tramos ya desembolsados de los préstamos a Grecia a los del préstamo concedido a Irlanda (siete años y medio por término medio).
The agreement of 11 March 2011 aligned the maturities of both the future and already disbursed tranches of the loans to Greece with those of the loan to Ireland (seven-and-a-half years on average).
En los más absurdos, tal definición operativa de la masculinidad lo equiparó a la preferencia de los hombres por la toma de las duchas, por la búsqueda del trabajo en el negocio o como contratistas y por la lectura de las revistas como Popular Mechanics.
At its most mindless, such an operational definition of masculinity equated it with men's preference for taking showers, for seeking work in business or as contractors, and for reading magazines like Popular Mechanics.
De finalmente ser ratificado por la Cámara y la gobernadora Sila M. Calderón, la medida derogaría un estatuto implantado durante el primer cuatrienio del ex gobernador novoprogresista Pedro Rosselló que equiparó el español y el inglés como idiomas oficiales de la isla.
If ratified by the House and then by Gov. Sila Calderon, it would revoke a statute implemented during the first term of NPP Gov. Pedro Rossello that established Spanish and English as the island's official languages.
Marc Guillemot, ganador de la última Vuelta a España a Vela con el Safran, explicó los detalles que conforman el trabajo de un navegante oceánico moderno y equiparó esta actividad con la de un directivo de una pequeña o mediana empresa.
Marc Guillemot, winner of the Sailing Tour of Spain 2010 on Safran explained the work of a modern offshore sailor and compared the role to that of a Managing Director of a small or medium sized business.
Para que los extranjeros pudieran participar activamente en las mejores condiciones posibles en los esfuerzos de integración, el Gobierno decidió introducir legislación por la que se aumentaba el subsidio de inserción, cuya cuantía se equiparó a la de la asistencia en efectivo.
In order to give the aliens the best possible conditions for participating actively in integration efforts, the Government decided to introduce legislation raising the introduction allowance so that the amount of the allowance was adjusted to the amount of the cash assistance.
Equiparo esto con comprar un grabado y ponerlo en una revista.
I equate this to buying a print and putting in a magazine.
Word of the Day
to boo