entrench

It is a necessary condition for entrenching job-creating growth.
Es una condición necesaria para afianzar el aumento de la creación de empleo.
This risks entrenching a techno-bureaucratic rationality.
Con esto, se corre el riesgo de consolidar una racionalidad tecno-burocrática.
Inadequate progress has been made in entrenching such rights in binding agreements and programmes.
No se ha avanzado suficientemente en el afianzamiento de esos derechos en acuerdos y programas vinculantes.
This represents a first step in importing and entrenching the Djibouti peace process into Somalia.
Ello representa el primer paso para la introducción y la consolidación del proceso de paz de Djibouti en Somalia.
The media in Benin are genuinely independent and play a decisive role in entrenching democracy.
En Benin, los medios de comunicación gozan de una verdadera independencia y desempeñan un papel decisivo en el arraigo de la democracia.
By failing to meet the needs of its own residents, the US is entrenching the marginalization of disadvantaged communities.
Al no satisfacer las necesidades de sus propios residentes, los EE. UU. están afianzando la marginación de las comunidades desfavorecidas.
The CDF purports to enlarge and deepen strategic options for entrenching the principle of subsidiarity in financing for social development.
El FDC se propone ampliar y profundizar las opciones estratégicas para reforzar el principio de subsidiariedad en el financiamiento del desarrollo social.
It is moving, through conflict and turmoil, towards entrenching itself and imposing its will on the country, and the world.
Avanza, en medio de conflicto y tumulto, para poder arraigarse e imponer su voluntad sobre el país y el mundo.
By not measuring the social impacts of the reforms they implement, the World Bank is at risk of perpetuating and entrenching these imbalances.
El Banco Mundial al no medir los impactos sociales de las reformas que implementa, está perpetuando y consolidando estos desequilibrios.
Migration influences gender relations, either entrenching inequalities and traditional roles, or challenging and changing them (BRIDGE, 2005).
La migración influye en las relaciones entre hombres y mujeres ya sea consolidando las desigualdades y los papeles tradicionales o desafiándolos y cambiándolos (BRIDGE, 2005).
The crucial role political parties play in entrenching and sustaining democratic processes cannot therefore be overemphasized.
Por lo tanto, nunca se insistirá lo suficiente en el papel decisivo que los partidos políticos desempeñan para el fortalecimiento y sostenimiento de los procesos democráticos.
While the lessons learned will have to be taken into account in our future relations with Nigeria, entrenching positions should be avoided.
Aunque habrá que tener en cuenta las lecciones aprendidas en nuestras futuras relaciones con Nigeria, hay que evitar el enquistamiento de posiciones.
In reality, it built communalism into the very state structure of South Asia, thereby entrenching and magnifying it.
En cambio, lo que hicieron fue soldar el comunalismo religioso en las estructuras estatales de Asia Meridional, aumentando así su fuerza y alcance.
This meeting is aimed at entrenching the basic tenets of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the Universal Declaration of Human Rights.
Esta sesión tiene por objetivo afianzar los principios básicos del derecho internacional humanitario, el Cuarto Convenio de Ginebra y la Declaración Universal de Derechos Humanos.
He stressed the need for entrenching local governments in national constitutions and developing one's own models rather than imitating existing ones.
También puso énfasis en la necesidad de incluir al gobierno local en las constituciones nacionales y de desarrollar modelos propios en lugar de imitar los existentes.
In so doing, we will take a firm step along the path of revitalizing the work of the General Assembly and entrenching international legitimacy.
Al hacerlo, daríamos un paso firme en relación con el objetivo de revitalizar la labor de la Asamblea General y afianzar la legitimidad internacional.
We must be wary of institutionalising a two-tier Europe in the way that entrenching the euro-X Council in the Treaty would.
Debemos ser cautos con la institucionalización de una Europa de dos rangos en la forma que lo haría la inclusión del Consejo euro-X en el Tratado.
However, all the efforts made so far still must be consolidated by better entrenching the concept of human rights in the everyday life of Chadians.
Sin embargo, todos esos esfuerzos realizados deben consolidarse mediante un mayor enraizamiento del concepto de derechos humanos en la vida cotidiana de los chadianos.
We welcome the Commission's commitment and want to see all Member States responding positively, rather than entrenching prejudice and bigotry.
Aplaudimos el compromiso de la Comisión y queremos ver a todos los Estados miembros responder positivamente, en lugar de atrincherarse en los prejuicios y en la intolerancia.
The Constitution also established a series of statutory vehicles for entrenching democracy, including commissions for human rights, gender equality, and land restitution.
La Constitución también establecía una serie de vehículos estatutorios para fortalecer la democracia, incluyendo comisiones de derechos humanos, de igualdad de género y de restitución de tierras.
Other Dictionaries
Explore the meaning of entrench in our family of products.
Word of the Day
cliff