entorpecer
Si es solo un encubrimiento... entonces no entorpecerá nuestro negocio, ¿verdad? | If it's just a concealment then it wouldn't hinder our business, right? |
De lo contrario, este perfil entorpecerá su investigación. | Otherwise, your profile is gonna hamper your investigation. |
Y si no responde la pregunta entorpecerá todo el sistema de justicia— | If you don't answer the question, you hold the entire system of justice... |
Reproducción de audio de alto rendimiento en un diseño que no te entorpecerá. | High-performance audio playback in a package that won't slow you down. |
La inacción solo entorpecerá tus esfuerzos. | Inaction will only set back your efforts. |
Eso promoverá, y no entorpecerá, el proceso de preparación y aplicación de mandatos viables. | That will promote, not hamper, the process of preparing and implementing achievable mandates. |
Nada entorpecerá mi nefasto plan. | There shall be no hindrances to my malicious plan. |
Nada entorpecerá mi nefasto plan. | Nothing will hinder my malicious plan. |
Decirle a tu pareja que no sienta algo será en vano y entorpecerá una mayor comunicación. | Telling your partner not to feel something is futile and hinders further communication. |
Deshabilitar estas cookies entorpecerá el desempeño de los sitios y podría dejar sin disponibilidad las características y el servicio. | Disabling these Cookies will encumber the Sites' performance and may make the features and service unavailable. |
Evalúa tu sueño en términos de si te hará daño o te entorpecerá tu progreso a un estado de compasión. | Evaluate your dream in terms of whether it will harm you or hinder your progress to a state of compassion. |
Habida cuenta de los resultados en 1995, una reducción de esta naturaleza no entorpecerá la financiación normal de dichos programas. | Given the 1995 rate of out-turn a reduction of this nature will not hamper normal funding of these programmes. |
El diseño de la puerta no entorpecerá las operaciones de emergencia, tal como exigen los requisitos operacionales de aeronavegabilidad, aplicables con carácter retroactivo. | The design of this door shall not hinder emergency operations, as required in applicable retroactive airworthiness operational requirements. |
Un dato adicional que entorpecerá su presentación, son las ausencias de Joca (lesión de rodilla) y Ronan J. (lesión de muslo). | An additional fact that will prevent their presentation is the absence of Joca (Knee Injury), Ronan J. (Thigh Injury). |
El cambio climático entorpecerá el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio o empezará a erosionar su progreso, afectando directamente los avances del desarrollo. | Climate change will hinder the achievement of the Millennium Development Goals and will begin to erode its progress, directly affecting the advance of development. |
Se trata de algo positivo, pero seguro que a corto plazo, esto entorpecerá el desarrollo, que es un ámbito en el que seguimos gastando demasiado poco. | This is good, but surely in the short term, this hinders development, which is an area where we continue to spend too little. |
Si no encuentra la oposición decidida que exigen las circunstancias, la nueva agresión del Chad entorpecerá las actividades en curso encaminadas a llegar a una solución política y desestabilizará el país. | Chad's fresh aggression, if not opposed with the necessary resoluteness, will hinder ongoing efforts for a political settlement and destabilize the country. |
Finalmente, y aunque apoye esa derogación, espero personalmente que ello no entorpecerá la muy necesaria mejora y ampliación del sistema ferroviario irlandés. | Finally, it is my personal hope that while I support this derogation, I hope that it would in no way hinder the much-needed upgrading and extension of the Irish rail system. |
La presencia o la percepción de minas terrestres y restos de explosivos de la guerra entorpecerá también el acceso por carretera del personal de la UNMIS y la ejecución de los proyectos humanitarios. | The presence and/or perception of landmines and explosive remnants of war will also affect route access of UNMIS personnel and implementation of humanitarian projects. |
Preocupa el hecho de que la decisión entorpecerá la labor de preparación del terreno para el regreso de los desplazados internos a sus lugares de origen en la zona temporal de seguridad. | There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
