entablar
Apenas habían hablado con alguien, rehusado todo intento de que ellos entablasen conversaciones más allá de las estrictamente corteses. | They had barely spoken to anyone, refused all attempts to engage them in anything but the most cursory discussions. |
El espíritu de no violencia que rodeaba al sabio y a su entorno, hacía que incluso los pájaros y los animales entablasen amistad con él. | The spirit of harmlessness that permeated the sage and his environs made even animals and birds make friends with him. |
La misión del Consejo de Seguridad exigió que los grupos rebeldes cesasen las hostilidades de inmediato y entablasen negociaciones con el apoyo de la mediación dentro del marco del Acuerdo de Arusha. | The Security Council mission demanded that the rebel groups cease hostilities immediately and enter into negotiations with the support of the facilitation within the framework of the Arusha Agreement. |
En cuanto a Burundi, la misión había hecho un llamamiento a los grupos armados para que se pusiera fin a todas las hostilidades y entablasen sin más demora negociaciones que condujeran a una cesación del fuego. | On Burundi, the mission had called on the armed groups to cease all hostilities, and to commence negotiations for a ceasefire without further delay. |
La Comisión pidió al Gobierno de Camboya y a la Alta Comisionada que entablasen conversaciones con el fin de renovar el memorando de entendimiento sobre el programa, incluida la cooperación técnica, de la Oficina en Camboya. | The Commission requested the Government of Cambodia and the High Commissioner to enter into discussion with a view to renewing the Memorandum of Understanding on the programme, including technical cooperation, of the Cambodian Office. |
Sus deliberaciones propiciaron que las Partes entablasen un diálogo más amplio. | Their interactions triggered a wider dialogue among the Parties. |
Además, un estudiante no puede urgir a otros estudiantes que se entablasen en este conducto que pueda resultar in dichos disrupciones o obstrucciones. | Further, a student must not urge other students to engage in conduct which would result in such disruptions or obstructions. |
En una de las recomendaciones importantes de la Comisión de Encuesta se preconizaba que se entablasen acciones penales contra los responsables del trabajo forzoso. | One of the important recommendations of the Commission of Inquiry was to prosecute those responsible for the forced labour under the Penal Code. |
Eslovenia es actualmente miembro de la Unión Europea, Croacia le seguirá en los próximos años y la tercera antigua república yugoslava en unirse a la UE será Macedonia, que ha estado esperando que se entablasen negociaciones de adhesión desde 2005. | Slovenia is now a member, Croatia will follow within the next few years, and the third former Yugoslav republic concerned is Macedonia, which has been awaiting the opening of accession negotiations since back in 2005. |
Asimismo, el Comité pidió que se entablasen consultas con la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a fin de confirmar si seguía o no siendo válida la Lista en la que figuraban las 539 organizaciones no gubernamentales acreditadas ante dicha Comisión y si ésta seguía utilizándola. | The Committee also requested that consultations be conducted with the secretariat of the Commission on Sustainable Development to confirm whether the list containing the 539 non-governmental organizations accredited to the Commission on Sustainable Development was still an active list used by the Commission on Sustainable Development. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.