Possible Results:
entablar
De hecho, las negociaciones siempre las entablará la OLP. | In fact, negotiations will always be undertaken by the PLO. |
Luego, nuestro departamento de personal entablará el contacto con usted. | Our personnel department will then get in touch with you. |
Pero cuando caiga la noche se entablará la batalla. | But when night falls the battle will be joined. |
Se entablará un diálogo continuo con organizaciones civiles, iglesias e instituciones religiosas. | Ongoing dialogue with civil organisations, churches and religious institutions will be opened. |
El Departamento decidirá si entablará la demanda. | The department will decide whether to pursue the action. |
Si es interesante, la gente entablará un diálogo. | If it's interesting, people will engage. |
¿Y entonces por qué entablará juicio? | Then why are you going into court? |
Usted acepta que no entablará ni participará en una demanda colectiva contra nosotros. | You agree that you will not file or participate in a class action against us. |
En ese sentido, entablará el diálogo con diversos asociados clave. | In that regard, the Special Rapporteur intends to engage in a dialogue with various key partners. |
La decisión de los jueces es inamovible y no se entablará ninguna correspondencia al respecto. | The decision of the judges is final and no correspondence will be entered into. |
Para llevar a cabo su mandato, el Comité entablará los contactos adecuados con los interlocutores sociales. | In fulfilling its mandate, the Committee shall establish appropriate contacts with the social partners. |
Tras las exposiciones, se entablará un breve diálogo entre los panelistas, facilitado por el moderador. | Following the presentations, there will be a short dialogue among the panellists, facilitated by the moderator. |
La Comisión entablará negociaciones con los países a su debido tiempo, en el marco del PEA. | The Commission will hold discussions with the countries in due course, within the framework of the SAP. |
Sin embargo, el procedimiento solo se entablará previa orden del Ministro de Justicia. | However, proceedings are only to be instituted in accordance with an order by the minister of justice. |
Antes de adoptar cualquier modificación, la Comisión entablará consultas con los interesados y los Estados miembros. | Prior to the adoption of any modification, the Commission will undertake to consult stakeholders and Member States. |
El UNITAR entablará nuevas asociaciones con el sector privado en la esfera de la creación y la difusión de conocimientos. | UNITAR will undertake new partnerships with the private sector in the area of knowledge creation and sharing. |
La Comunidad entablará con los terceros países las negociaciones necesarias para la aplicación del presente Reglamento. | The Community shall enter into any negotiations with third countries which may prove necessary for the purpose of implementing this Regulation. |
Aparte de eso, entablará en algún sombrío proceso de recopilación de datos relacionado con sus patrones de navegación por Internet. | Apart from that, it will engage in some shady process of data collection related to your Internet browsing patterns. |
En junio de 2002, entablará negociaciones directas con el grupo insurgente que combatió durante más de un decenio. | In June 2002, it would be entering into direct negotiations with the insurgent group that had waged war for over a decade. |
La Unión siente una preocupación natural y esencial por la estabilidad de los países con los que entablará negociaciones de adhesión. | The Union has a natural and vital concern for the stability of countries with which it will engage in accession negotiations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.