enrevesada
-complex
Feminine singular of enrevesado

enrevesado

Popularity
1,000+ learners.
La paradoja en el caso de Armando, es aún más enrevesada.
The paradox in Armando's case is even more convoluted.
Es una enrevesada manera de decir "bienvenido a casa".
That's a harsh way to say "welcome home."
La cuestión de Kosovo es bastante enrevesada e intrincada.
The Kosovo issue is quite involved and convoluted.
Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte.
Writing in a complicated way is not always an art, however.
La letra de Lucas era tan enrevesada, no la podías leer.
Lucas's handwriting was so messy, you couldn't read it.
Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada.
However, there are many examples of excessively complicated language.
Esta enrevesada situación legal se debe al conflicto nacionalista que existe en España.
This intricate legal scheme is derived from nationalist conflict existing in Spain.
Es una cuestión de lo más enrevesada.
It is a most puzzling matter.
El presidente del Gobierno Felipe Gonzalez presenta en plebiscito consultivo una enrevesada pregunta (Art.
President of the Government, Felipe Gonzalez, presented in consultative plebiscite an intricate question (Art.
Cada agrupación estadística también está definida en un lenguaje básico sin jerga de la industria enrevesada.
Each statistical grouping is also defined in basic language without convoluted industry jargon.
La enrevesada red de canales de la Tierra del Fuego logra domar el mar.
The mischievous network of channels of Tierra del Fuego manages to tame the sea.
La enrevesada historia de los intermedios secundarios, hasta su unión con el grupo primario.
The checkered history of the secondary midwayers down to their union with the primary group.
Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en la se expresaba.
Even though the content was absurd, they were impressed by the form.
Eres enrevesada y mala, y nunca he estado tan enamorado.
You are devious and evil, And I have never been more in love with you!
A medida que se desarrolla todo, vemos lo enrevesada que es la lógica empleada por esta camarilla oscura.
As it all unfolds, we see just how convoluted is the logic employed by this dark cabal.
La historia de los inmigrantes detenidos bajo custodia de Inmigración y Aduanas (ICE) se vuelve cada vez más enrevesada.
The story of immigrants detained in the custody of Immigration and Customs Enforcement (ICE) becomes increasingly convoluted.
Para él están cerradas ya todas las avenidas que, teóricamente, ofrece la enrevesada urdimbre del sistema norteamericano.
All the avenues that the intricate U.S. system theoretically offers are now closed to him.
Notoria- mente compleja, la industria se caracteriza por una cadena de suministro larga y enrevesada y está dominada por pequeñas empresas.
Notoriously complex, the industry is characterized by a long and convoluted supply chain and dominated by small enterprises.
Ésta del juez Garzón y la memoria histórica es una historia enrevesada, llena de contradicciones y difícil de entender.
The story of Judge Garzón and of the historical memory is a convoluted one, full of contradictions and difficult to understand.
Ningún sector de la economía europea se queja tanto del exceso de burocracia y de reglamentación enrevesada.
If any sector of the European economy complains about too much bureaucracy and too many long-winded regulations, then it is this one.
Word of the Day
mood