Possible Results:
enmendar
Por consiguiente, pidió a los gobiernos de esas provincias que enmendaran la legislación para ajustarla plenamente al Convenio. | Accordingly, it requested the government of these provinces to amend the legislation question to ensure full conformity with the Convention. |
Además, en sus observaciones finales anteriores, el Comité recomendó que se enmendaran las leyes pertinentes y se retiraran las reservas a la Convención. | In addition, in its previous concluding comments, the Committee recommended amendment of relevant laws and removal of reservations to the Convention. |
Por consiguiente, la ISO propuso que se eliminara también el párrafo 6.1.4.6 y que se enmendaran las disposiciones especiales 247 y PP2 en las instrucciones de embalaje/envasado P001. | Consequently ISO proposed to delete also 6.1.4.6 and to amend special provision 247 and PP2 in packing instruction P001. |
El Comité de Pensiones del Personal de la OIT formuló una propuesta de que se enmendaran las directrices del Fondo de Emergencia, la que se sometió a examen. | The ILO Staff Pension Committee made a proposal to amend the guidelines of the Emergency Fund, which was tabled. |
Durante la última revisión de la Constitución ningún grupo de la sociedad civil objetó esas disposiciones ni solicitó que se enmendaran. El Sr. | She noted that during the recent review of the Constitution no group from the civil society had raised objections or requested amendments to those provisions. |
En 2002, el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos recomendó a las autoridades griegas que enmendaran la legislación vigente relativa al permiso para establecer lugares de culto. | In 2002, the Council of Europe Commissioner for Human Rights recommended to the Greek authorities to amend the legislation in force concerning permission to set up places of worship. |
Una demanda jurídica de la BCCLA hizo que las autoridades de Vancouver enmendaran las ordenanzas que adoptaron que hubieran impedido que se mostraran o portaran letreros contra los juegos. | It took a legal challenge from the BCCLA to make Vancouver authorities change by-laws they had adopted that would have prevented anti-Olympics signs from being shown or carried. |
Una mujer llamada Dede Goldsmithcomenzó una petición en línea pidiendo a los legisladores federales que enmendaran la ley RAVEdespués de que su hija Shelley tuviera una sobredosis de MDMA en un evento de música electrónica. | A woman named Dede Goldsmith started an online petition asking federal legislators to amend the RAVE Actafter her daughter Shelley overdosed on MDMA at an electronic dance music event. |
En el Seminario se instó a los Estados a que enmendaran las leyes y políticas sobre inmigración a fin de aumentar el acceso a los procedimientos legales de migración y garantizar la transparencia de los procesos relacionados con la migración. | The Seminar urged States to modify immigration legislation and policies in order to improve accessibility to legal avenues for migration, and ensure transparency of the processes related to migration. |
En ese período de sesiones, tanto la CCI como la delegación española pidieron que se enmendaran esos párrafos para limitar el riesgo de que se diera menos importancia de la debida a los procesos de normas voluntarias encabezados por la industria. | At that session, both ICC and the Spanish delegation requested these paragraphs be amended to limit the risk of industry-led voluntary standards processes being given anything less than due regard. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recomendó que se enmendaran las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública para que la entidad adjudicadora pudiera requerir la legalización de documentación únicamente al proveedor con la oferta ganadora; | Hence, the Working Group recommended an amendment to the provisions contained in the 1994 Model Procurement Law to allow the procuring entity to require the legalization of documentation only from a successful supplier; |
Fiji, además de considerar que su legislación era plenamente compatible con lo dispuesto en el párrafo 3, indicó que el Ministerio de Finanzas y la Oficina del Auditor General estaban encargados de asegurar que no se enmendaran ni falsificaran los registros y documentos contables. | Further to assessing its legislation as being fully compliant with paragraph 3, Fiji indicated that the Ministry of Finance and the Office of the Auditor-General were responsible for ensuring that accounting records and documents were not amended or falsified. |
Las secretarías del DOJ, el DILG y el DND, el Asesor Jurídico Principal de la Presidencia y el presidente de la CHR habían recomendado que se enmendaran las directrices para el funcionamiento del PC-BREP, de 11 de agosto de 1992. | The Implementing Guidelines for the PC-BREP (11 Aug 1992) had been recommended for amendment by the Secretaries of the DOJ, DILG and DND, the Chief Presidential Legal Counsel and the Chairperson of the CHR. |
En 1989, en la resolución 1989/59, la Comisión de Derechos Humanos de la ONU afirmó el derecho a la objeción de conciencia y apeló a los Estados para que enmendaran su legislación a fin de permitir el ejercicio del derecho a la objeción de conciencia. | In 1989, in resolution 1989/59, the UN Human Rights Commission affirmed the right to conscientious objection and appealed to States to amend their legislation to permit the exercise of the right of conscientious objection. |
Un país grande en desarrollo pidió, y los delegados estuvieron de acuerdo, que se incluyera un párrafo solicitando a las Partes que revisaran y enmendaran las políticas y los estándares que evitaban el uso y la aplicación de productos con sustitutos con PCA bajos de las SAO. | A large developing country requested, and delegates agreed, to include a paragraph requesting parties to review and amend the policies and standards that prevent the use and application of products with low GWP alternatives to ODS. |
Un país grande en desarrollo pidió, y los delegados estuvieron de acuerdo, que se incluyera un párrafo solicitando a las Partes que revisaran y enmendaran las políticas y los estándares que evitaban el uso y la aplicación de productos con sustitutos con PCA bajos de las SAO. | A large developing country requested, and delegates agreed, to include a paragraph requesting parties to review and amend the policies and standards which prevent the use and application of products with low GWP alternatives to ODS. |
Este dictamen hizo que 18 estados enmendarán su legislación. | This ruling required 20 states to amend their legislation. |
Las directrices de demarcación se enmendarán en consecuencia. | The Demarcation Directions will be amended accordingly. |
Se vienen impartiendo directrices con ese fin y se enmendarán en consecuencia las reglas pertinentes. | Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. |
Las antiguas leyes sobre la familia no solo se enmendarán, sino que se revocarán y serán sustituidas por nuevas leyes. | The old family laws would be not merely amended, but repealed and replaced by new laws. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.