Possible Results:
enmarcar
Finalmente, ¿Cómo enmarcaría la respuesta al sida para contribuir al fortalecimiento del sistema sanitario? | Finally, how do you frame the AIDS response as a way to leverage health system strengthening? |
El proyecto de convenio no existiría en un vacío jurídico, sino que se enmarcaría en una estructura jurídica internacional general. | The draft convention would not exist in a legal vacuum, it would operate in the context of an overall international legal framework. |
Abordamos asimismo los rasgos occidentales de la toponimia vasca, documentados desde 1025 pero no anteriores al siglo VI, momento que enmarcaría el inicio del contacto. | We also address the western traits of Basque toponymy documented since 1025 but not before the sixth century, when it is set the beginning of the contact. |
En el campo del análisis de redes, se enmarcaría dentro de corriente de análisis reticular, específicamente, del Map Analysis (Carley, 1993) y su concepción sintáctica de los mismos (Lozares, 2003). | This discursive orientation of the social network analysis used in this study follows the reticular tradition of the Map Analysis (Carley, 1993) and its syntactic conception of discourses (Lozares, 2003). |
Por su parte, los peticionarios presentaron sus consideraciones sobre el contexto en el que se enmarcaría el caso, y consideraciones sobre los hechos y las violaciones a derechos humanos que se alegan ante la Comisión. | For their part, petitioners presented their views on the context in which the case was framed, as well as considerations of the facts and human rights violations being alleged before the Commission. |
Redactado por el grupo de artistas Los disidentes en 1950, enmarcaría la representación venezolana en la exposición y la mostraría como parte de un intento reformador de la escena cultural del país. | Written by the group of artists Los disidentes in 1950, it would set the Venezuelan representation in the exhibition within a context, showing it as part of an endeavour to reform the cultural scene of the country. |
En cuanto a Rusia, cabe pensar que sus objetivos para la cumbre se centrarán en los visados, la OMC, el ámbito energético, en el que se enmarcaría la seguridad nuclear, y la cooperación en materia de seguridad. | As far as Russia is concerned, its main objectives for the summit can be expected to focus on visas, the WTO, energy - including nuclear safety - and security cooperation. |
¿En qué lugar del edificio Nouvel están los reclamos del Manifiesto No? Redactado por el grupo de artistas Los disidentes en 1950, enmarcaría la representación venezolana en la exposición y la mostraría como parte de un intento reformador de la escena cultural del país. | Written by the group of artists Los disidentes in 1950, it would set the Venezuelan representation in the exhibition within a context, showing it as part of an endeavour to reform the cultural scene of the country. |
Por lo que se refiere al mandato en que se enmarcaría la prestación de dicha asistencia, la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad es muy flexible. | As to the mandate for providing such assistance, Security Council resolution 1590 (2005) was very broad. |
Y es en este punto en el que una empresa que comienza a preparar su salida a bolsa, consciente del alcance de los medios de comunicación ante la comunidad inversora en la que se enmarcaría su interactuación con periodistas. | And it is in this context that a company which is starting to prepare its initial public offering, aware of the reach of the media's impact on the investment community, should frame its interactions with journalists. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.