Possible Results:
englobar
Pero debe surgir la voluntad política de hacerlo, tanto en el Sur, concepto en el que englobo a los Estados con un producto interior bruto más reducido, como también en el Norte. | But the political will must come into being in the south - and by that I mean countries with a smaller gross domestic product - as well as in the north. |
Para los datos generales se englobó ambos registros, mientras que determinadas informaciones concretas fueron extraídas principalmente del registro prospectivo. | The general data come from the combination of both registries, with certain specific information taken mainly from the prospective registry. |
En 1524, en previsión del asedio con el que Carlos V había amenazado a la ciudad, Francisco I hizo construir un fuerte que englobó el oratorio. | In 1524, in preparation for the siege with which Charles V threatened the town, François I built a fort which surrounded the oratory. |
El proyecto de liquidación, con fecha julio de 1994, englobó las obras correspondientes al Proyecto Modificado Nº1 y al Proyecto de Obras Complementarias Nº1. | The settlement project, dated July 1994, included the works corresponding to the Amendment I to the Project and the Project for Additional Works I. |
Aunque tuvo review en Micromanía, ésta se englobó en un especial sobre juegos basados en los juegos olímpicos, lo que ayudó a que pasase desapercibido. | Although its review in Micromanía (the most important magazine in Spain), it was encompassed in a special articles about the games based on the Olympics, which helped to pass unnoticed. |
El evento de clausura englobó tres workshops, que se diseñaron teniendo en cuenta los contenidos y las conclusiones principales del Plan de implementación y el Informe de recomendación de políticas para la BioRegión de Cataluña. | The closing event featured three workshops, which were designed with the main contents and conclusions of the Implementation Plan and the Report of Policy Suggestions for the BioRegion of Catalonia in mind. |
Además, también englobó a los comités de alimentación y nutrición recientemente establecidos en las cinco regiones, Guéra; Logone Occidental; Ouaddaï; Tandjilé y Wadi Fari, y tuvo en cuenta sus respectivas capacidades de planificación, manejo y coordinación de las medidas de nutrición. | In addition, it also encompassed newly established food and nutrition committees in five regions–Guéra; Logone Occidental; Ouaddaï; Tandjilé; and Wadi Fari–looking at their respective capacity to plan, manage and coordinate nutrition actions. |
Así, desde sus orígenes la actividad de Repsol englobó exploración, producción, transporte, y refinación de petróleo y gas, aunque se focalizó en la etapa de refinación. | Thus, from the very beginning, Repsol's activity covered the exploration, production, transport, and refining of oil and gas, although it focused on the refining stage. |
La iniciativa se englobó dentro de la apuesta de Albatian Consulting a los efectos de impulsar su estrategia de Business Process Management en el país ibérico, adicionando la firma de acuerdos con fabricantes de valor añadido (VAR) como uno de sus pilares esenciales. | The initiative came as a result of Albatian Consulting's interest in promoting its Business Process Management strategy in the Iberian country, by adding agreements with value-added resellers (VAR) as one of its main pillars. |
Por respeto a estos grandes científicos, Walter Schauberger nombró a la casa PKS - Escuela Pitágoras Kepler (Pythagoras Kepler Schule). Los resultados de sus investigaciones los englobó debajo del concepto PKS - Sistema Pitágoras Kepler (Pythagoras Kepler System). | In reverence for these great scientists, Walter Schauberger named the research centre in Engleithen the PYTHAGORAS KEPLER SCHOOL (PKS) and embraced their formulated research into the term the PYTHAGORAS KEPLER SYSTEM. |
El encuentro con los responsables del Observatorio del Paisaje se englobó en el marco de una visita de dos días del vicepresidente flamenco a Cataluña, en la que también se reunió con la vicepresidenta Joana Ortega y otros consejeros y miembros del Gobierno catalán. | This meeting was held within the framework of the Vice President's official two-day visit to Catalonia in which he also met with Catalan Vice President, Joana Ortega, and other members of the local government. |
En el procedimiento Everfresh, por ejemplo, se ha estimado que gracias al acuerdo, que englobó a los acreedores y por el que se impidió que los acreedores no garantizados entablaran acciones perjudiciales, el valor de la masa aumentó alrededor de un 40%. | In the Everfresh proceedings, for example, it has been estimated that enhancement of value through the agreement, which involved the creditors and managed to restrain unsecured creditors from taking detrimental actions, was in the order of 40 per cent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.