Possible Results:
englobar
Nos habría gustado quedarnos con solo 10 o 12 objetivos que englobaran la esencia de los 17 actuales. | We would prefer to get to ten or 12 goals while keeping the substance of all 17 goals. |
Sería mejor que los raros casos en que el Estado lesionado no tenía alternativa a la restitución, es decir, en que la restitución era la única solución posible, se englobaran bajo el concepto de cesación. | The rare cases where the injured State had no choice about restitution, i.e. where restitution was the only possible outcome, were better covered under the notion of cessation. |
En particular, la Comisión tomó nota de la propuesta de que las consideraciones del Grupo de Trabajo no se limitaran a los contratos electrónicos, sino que englobaran los contratos comerciales en general, independientemente de los medios utilizados en su negociación. | The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation. |
Los sistemas de comunicación e intercambio de información englobarán los siguientes: | The communication and information exchange systems shall comprise the following: |
Las cuentas del organismo de CPP englobarán: | The accounts of the PPP body shall comprise: |
El control y la ejecución de la PPC en particular se basarán y englobarán: | Control and enforcement of the CFP shall in particular be based on and shall include the following: |
Este año la mayoría de actividades se englobarán en excursiones a la nieve y cursos destinados al ocio. | This year the majority of activities will be included in snow excursions and leisure courses. |
Las proyecciones englobarán los regímenes suplementarios (auxiliares), basándose en el conjunto completo de datos recopilados y elaborados por la Autoridad Actuarial Nacional. | The projections shall encompass the supplementary (auxiliary) schemes, based on a comprehensive set of data collected and elaborated by the National Actuarial Authority. |
Desde un punto de vista práctico, tanto los nuevos objetivos comunes para el método abierto de coordinación, como los objetivos temáticos parciales recién aprobados por el Consejo, se englobarán en estrategias nacionales. | From a practical viewpoint, both the new common goals for the open method of coordination and the partial thematic goals just adopted by the Council will be carried across into national strategies. |
Estos métodos englobarán los flujos de tesorería significativos, actuales y previstos, de activos, pasivos y partidas fuera de balance, incluidos los pasivos contingentes y la posible incidencia del riesgo relativo a la reputación. | Those methodologies shall include the current and projected material cash-flows in and arising from assets, liabilities, off-balance-sheet items, including contingent liabilities and the possible impact of reputational risk. |
Estas metodologías englobarán los flujos de tesorería materiales actuales y previstos dentro y derivados de activos, pasivos y partidas de las cuentas de orden, incluidos los pasivos contingentes y la posible incidencia del riesgo de reputación. | Those methodologies shall include the current and projected material cash-flows in and arising from assets, liabilities, off-balance-sheet items, including contingent liabilities and the possible impact of reputational risk. |
Los controles contemplados en el apartado 1 englobarán controles sobre el terreno en los locales de las organizaciones de productores y de los destinatarios de los productos retirados, con el fin de garantizar el cumplimiento de las condiciones para el pago de la ayuda de la Unión. | The checks referred to in paragraph 1 shall comprise on-the-spot checks at the premises of producer organisations and the recipients of withdrawn products, in order to ensure that the conditions for payment of Union aid have been complied with. |
Los controles contemplados en el apartado 1 englobarán controles sobre el terreno en los locales de las organizaciones de productores y de los destinatarios de los productos retirados, con el fin de garantizar el cumplimiento de las condiciones exigidas para el pago de la ayuda comunitaria. | The checks referred to in paragraph 1 shall comprise on-the-spot checks at the premises of producer organisations and the recipients of withdrawn products, in order to ensure that the requisite conditions for payment of Community support have been complied with. |
A la luz de todo ello, nosotros creemos que antes de aprobar esta propuesta, la Comisión debería, quizá, aportar algunos motivos o unas bases que nos hicieran ver con más claridad y que englobaran esa propuesta del Adriático dentro de un tratamiento general del Mediterráneo. | Consequently we believe that before adopting this proposal the Commission should perhaps provide some basis, some reasons which would give us a clearer view and would incorporate this Adriatic proposal into a general Mediterranean approach. |
Los controles sobre el terreno englobarán, en su caso, toda la superficie agrícola de la explotación. | On-the-spot checks shall, where applicable, cover all the agricultural land of the holding. |
También se englobarán en dichos términos los fusiles de aire comprimido, salvo los que por su pequeño calibre y corto alcance se utilicen como juguetes. | The term also includes air rifles except such as being a small calibre and limited range used as toys. |
El Comité estará compuesto por representantes de alto nivel de las autoridades públicas nacionales competentes en el ámbito de los valores, en el que se englobarán los OICVM. | The Committee shall be composed of high-level representatives from the national public authorities competent in the field of securities, including UCITS. |
La política y los procedimientos de valoración englobarán todos los aspectos importantes del proceso de valoración y de los correspondientes procedimientos y controles respecto del FIA de que se trate. | The valuation policy and procedures shall cover all material aspects of the valuation process and valuation procedures and controls in respect of the relevant AIF. |
Las medidas en cuestión englobarán la vigilancia, la redacción de informes y la preparación de programas de cooperación técnica para lograr el desarme y la desmovilización de los niños afectados y su readaptación y reinserción en la vida civil. | Those measures would include monitoring, reporting and developing technical cooperation programmes for the disarmament, demobilization and rehabilitation of children and their reintegration into civilian life. |
Los gastos intersectoriales englobarán algunos gastos operacionales no incluidos en el presupuesto de apoyo (como una parte de los gastos de telecomunicaciones y el alquiler) y el personal de apoyo en los ámbitos de supervisión presupuestaria y asistencia al programa. | Cross-sectoral costs will cover some operational costs not included in the support budget (e.g., a portion of telecommunications costs and rent) and for support staff in the areas of budget monitoring and programme assistance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.