englobando
-including
Present participle ofenglobar.

englobar

La Unión Europea tendrá pronto diez nuevos miembros, englobando un total de veinticinco.
The European Union will soon have ten new members, making a total of twenty-five.
Su principal objetivo son proyectos socioambientales y la construcción ecológica, englobando todas las ecotecnias.
The main objectives are social-environmental projects and ecological construction, encompassing the ecotechniques.
El enfoque que se da a la mujer rural en la Política Nacional de Género sigue englobando a todos los grupos culturales.
The National Gender Policy's approach to rural women continues to be one that encompasses all cultural groups.
Solo la Teosofía, englobando todos los sistemas y todas las experiencias, da la llave, el plan, la doctrina y la verdad.
Theosophy alone, inclusive of all systems and every experience, gives the key, the plan, the doctrine, the truth.
Cantabria se presentará con un proyecto de campus basado en el desarrollo del entorno, englobando en un modelo todas las iniciativas que ha emprendido.
Cantabria will submit a campus project based on developing the surrounding areas, including all the initiatives they have taken on.
La influencia ideológica, sana y muy elevada, que el movimiento ejerció en gran parte del país, englobando a unos siete millones de habitantes.
The healthy and advanced ideological influence which the movement exercised over a wide section of the country, containing some seven million inhabitants.
Austria es un país con una gran artesanía, productos de alta calidad y diferentes influencias externas, englobando todo lo que requiere un buen diseño.
Austria is a country with great skilled trades, high-quality products and different external influences and thus has everything that good design needs.
Se crea la unidad de Telefónica Hispam Norte (englobando las operaciones de Colombia, México, Centroamérica, Ecuador y Venezuela), a cuyo frente se sitúa Alfonso Gómez Palacio.
Telefónica Hispam Norte (encompassing the operations in Colombia, México, Central America, Ecuador y Venezuela) will be led by Alfonso Gómez Palacio.
Los asesores presentes, englobando desde propietarios y directores hasta asesores afiliados y no afiliados, aprovecharon las excelentes oportunidades de formación y de negocio.
The advisor audience, ranging from owners and managers to front-line affiliated and unaffiliated advisors, took advantage of substantial learning and earning opportunities.
La NCM Interactive Network ofrece oportunidades de márketing integradas en un 360o en combinación con cines, englobando a 43 sitios de Internet, widgets y aplicaciones para móblies.
The NCM Interactive Network offers 360-degree integrated marketing opportunities in combination with cinema, encompassing 43 entertainment-related websites, online widgets and mobile applications.
Con ello se pretende ampliar el corpus de normas internacionales englobando esta categoría de armas y abarcando un gran número de países.
The aim here is to expand the body of international norms spanning this category of weapons and to reach out to a large number of countries.
Se trata de un anillo vascular completo, caracterizado por la presencia de los arcos aórticos izquierdo y derecho conectados, englobando la tráquea y el esófago.
It is a complete vascular ring, characterized by a connection between the left and right aortic arches, encompassing the trachea and the esophagus.
Tal renuncia correspondería a Su admisión de derrota, englobando todo el plan de la redención, porque su verdadero éxito depende de ese momento final.
Such compromise would amount to His admission of defeat, virtually that of the entire plan of redemption, because its true success depends on its final hour.
Dudan que había una jerarquía de sitios englobando a todos los asentamientos del valle en un solo sistema; eran unidades políticas de diverso tamaño, manteniéndose independientes.
They doubt that there was a hierarchy of sites all part of a single system; they were just polities of different size, keeping independent.
El museo tiene su sede en el Palazzo Neri Orselli, una edificación del siglo XIV que en el transcurso de los siglos ha sido ampliada englobando estructuras preexistentes.
The museum is housed in Palazzo Neri Orselli, a 14th-century building that over the course of the centuries has been enlarged incorporating pre-existing structures.
El 21 de diciembre el muro de Schengen se desplazó hacia Oriente, englobando a Estonia, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, República Checa, Eslovaquia, Eslovenia y Hungría.
On December 21st 2007, the Schengen area enlarged towards east, incorporating Estonia, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Czech Republic, Slovakia, Slovenia and Hungary.
La Nanotechnología es ampliamente multidisciplinaria, englobando campos tan diversos como la física, la química, la medicina, la biología o la ciencia de los materiales, entre otros.
Nanotechnology is a highly diverse and multidisciplinary field involving physics, chemistry, biology, medicine, and materials science, among other fields.
Su litología principal es de margas arcillosas, englobando cantos rodados no muy abundantes excepto en su base, donde puede encontrarse un nivel delgado y discontinuo de gravas.
Their main lithology is clayey loams, including pebbles that are not very abundant except on the base, where a thin discontinuous level of gravels can be found.
Dianética se dirigía al Hombre como Hombre en las primeras cuatro dinámicas, mientras que Scientology trataba con toda la vida, englobando la quinta y hasta la octava dinámicas.
Dianetics addressed Man as Man on the first four dynamics, while Scientology dealt with all of life—embracing the Fifth through Eighth Dynamics.
En la segunda etapa se ampliaron el discurso y el debate, englobando a la sociedad civil, que se interesó mucho por la conducta de los profesionales.
The second stage saw the debate and discourse extend to include the civil society, which was taking a keen interest in the behaviors of professionals.
Word of the Day
milkshake