Possible Results:
enfilara
enfilara
enfilar
Segun Apocalipsis 13:8 toda aquella persona que no es creyente se enfilara detras de el. | According to Rev. 13:8 everyone who is not a believer will line up behind him. |
Este es el camino por el que enfilará al Polo. | This is the way he has to head for home the Pole. |
Tras dejar atrás Saint-Lô en dirección al sur para surcar el valle de la Vire, la carrera enfilará rumbo a Coutances y después volverá a asomarse al mar para echar un vistazo rápido a las islas anglonormandas. | After leaving Saint-Lô and heading south for an excursion in the Vire valley, the race will then head towards Coutances before returning to the coast for a quick glance at the Channel Islands. |
El chef enfilará sus nuevos esfuerzos hacia el Bronx para trabajar en una nueva empresa: el Refettorio Ambrosiano, un comedor de beneficencia, que abrirá junto a Robert DeNiro y el Consulado de Italia en New York. | The chef is directing his new efforts towards the Bronx, in uptown New York, where he is working on a new venture: the Refettorio Ambrosiano, a soup kitchen, which he will open alongside Robert DeNiro and the Italian Consulate in New York. |
Sviyazhsk se mantenía firme, con los pies clavados en el suelo como un toro que enfilara la amplia frente contra Kazán, plantado inconmoviblemente en su sitio y agitando con impaciencia sus cuernos afilados como bayonetas. | Svyazhsk stood firm, its feet planted in the ground like a bull, its broad forehead lowered toward Kazan, standing immovable on the spot and impatiently shaking its horns sharp as bayonets. |
El nombre de Madame Rivail se enfilara así, con mucha justicia, entre los de las innumerables mujeres que la Historia registró como dedicadas y fieles colaboradoras de sus esposos, sin las cuales tal vez ellos no llevasen a término sus misiones. | The name of Mrs. Rivail is known fairly between the various women names who made History. History shows them as dedicated and faithful co-operators of their husbands whom, without them, might not have completed their missions. |
Sin embargo, hay otra manera: la propiedad de acciones por parte de los empleados pueden estabilizar la economía, minimizar la injusticia social y reforzar la demanda; así la economía se enfilará hacia el crecimiento. | However, there is no other way: employee share ownership can stabilize the economy, ease social injustice and strengthen the demand; thus it will put the economy on growth path. |
Para el logro del objetivo del proyecto, la Iniciativa enfilará sus esfuerzos en dos áreas principales: la atención materna y neonatal para disminución de muertes por causas prevenibles; y las intervenciones para prevención de la desnutrición crónica en menores de 24 meses. | To accomplish the project's objective, the Initiative will focus on two main areas: maternal and neonatal care to reduce deaths from preventable causes, and interventions to prevent chronic malnutrition in children under 24 months old. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.