encuadrado
-framed
Past participle of encuadrar.

encuadrar

Este acto está encuadrado dentro del 50º aniversario de la empresa.
This act is framed within the 50th anniversary of the company.
No puede ser encuadrado en la categoría de humano.
He cannot be lumped into the category of human.
El conjunto está encuadrado en un marco rectangular decorado con mármol.
The whole is set in a rectangular frame clad in marble.
De Luca fotografía lo que son los elementos esenciales del objeto encuadrado.
De Luca photographer are the essential elements of the framed object.
El problema de los misiles cubanos está encuadrado en la categoría de crisis.
The Cuban missile problem is framed in the category of crisis.
En 1968, el municipio fue encuadrado como área de seguridad nacional brasileña.
In 1968, the city was fit as an Area of National Security.
Espere, se lo digo enseguida ya lo tengo encuadrado.
Wait a minute, I know... I've got you figured out.
El estilo general del trabajo puede ser encuadrado dentro de la Nueva Música Instrumental.
The general style of the work can be described as New Instrumental Music.
El sector de las agencias de notación debe igualmente ser estrictamente reformado y encuadrado.
Rating agencies must also be seriously reformed and strictly regulated.
Constituye un conjunto arquitectónico encuadrado en el Parque de María Luisa.
In the Park of María Luisa, we see a fine example of architecture.
Al entrar esta lejana era, Urantia debe visualizarse como un planeta encuadrado del agua.
At the opening of this faraway era, Urantia should be envisaged as a water-bound planet.
Ella ya te ha encuadrado.
She has already framed you.
Está perfectamente encuadrado en el paisaje urbano, lo que le confiere una gran aura escénica.
It is perfectly set in the surrounding landscape, which enables it a huge scenic aura.
Todo el entorno, al sur de la frontera con Francia, está encuadrado en plena naturaleza.
The whole area, just south of the French border, is dedicated to nature.
Este concepto de reparación comunitario fue oficialmente reconocido y encuadrado por las autoridades en 2005.
This concept of community reparation was officially recognized and taken up and framed by the authorities in 2005.
Solo así podremos asegurar un servicio excelente en el mercado, encuadrado en las políticas de la empresa.
Only then can we ensure an excellent service to the market, framed in company policies.
Un verdadero líder no permite que este tema sea encuadrado así por el derecho.
A true leader does not allow the issue to framed by the right in this way.
Siempre hay algo que se interpone, incluso después de haber encuadrado la toma perfecta.
Something always seems to get in the way, even after you've framed the perfect shot.
Es el cuartel general hoy del Servicio arqueológico griego, al pórtico encuadrado de magníficas buganvillas.
It is now the headquarters of the Greek Archaeological Service, the portal flanked by beautiful bougainvillea.
El arco está encuadrado en un sobre el que descansa un segundo cuerpo con arcos de herradura cruzados.
The arch is framed in an inset on which rests a second section with intersecting horseshoe-shaped arches.
Word of the Day
cinnamon