Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofencuadrar.

encuadrar

Esta casa se hacía notar por sus cinco paneles esculpidos y dos estatuas que encuadraban la puerta.
This house was characterized by five sculptured panels and two statues framing the door.
En esta segunda categoría encuadraban también delitos cometidos por civiles que la ley definía como de naturaleza militar.
This category also includes offences committed by civilians that are defined by law as military offences.
De este modo, se consolidaron unos marcos de comprensión que encuadraban aquello susceptible de considerarse verdad y lo que no.
In this way, certain frameworks of understanding were established that dictated what should and should not be considered as truth.
También se impusieron esas restricciones en lugares alejados de instalaciones militares y en algunos lugares cuyas actividades de asentamiento los encuadraban dentro del mandato de la misión.
These restrictions were also imposed in locations far from any military facility and in places where settlement activity put them squarely within the FFM's mandate.
Pero los obreros se las arreglaban para armarse más o menos bien, debiendo tenerse en cuenta que en estas milicias se encuadraban los elementos más activos.
But the workers succeeded in arming partially just the same, and moreover the more active elements got into the ranks of the militia.
Por ejemplo, la creciente complejidad del capitalismo en las sociedades de Occidente fue acompañada por el surgimiento de movimientos sociales que, por sus demandas y naturaleza, no se encuadraban fácilmente dentro del modelo clásico de la lucha de clases propuesto por Marx.
For example, the increasing complexity of capitalism in Western societies was accompanied by the emergence of social movements whose demands and nature did not mesh easily into the classic model of class struggle proposed by Marx.
Varias delegaciones hicieron observaciones sobre los exámenes de mitad de período de los programas en los que se encuadraban sus propios países.
Several delegations commented on the midterm reviews of country programmes, which included their countries.
En ambos departamentos, la mayor parte de las supresiones se encuadraban en dos categorías de productos: prestación de servicios sustantivos para reuniones y documentación para reuniones.
Most of the terminations in both departments fell under two categories of outputs: substantive servicing of meetings and parliamentary documentation.
La Comisión y el Tribunal tendrán más influencia en cuestiones que anteriormente se encuadraban dentro de los ámbitos de cooperación interestatal, por ejemplo las cuestiones en torno a la política exterior y de seguridad, además de las de interior y justicia.
The Commission and the Court will, for example, have more say in issues which previously fell into the area of inter state co-operation, that is in issues concerning foreign and security policy and domestic and justice matters.
Word of the Day
ink