Possible Results:
See the entry forencono.
encono
-I anger
Presentyoconjugation ofenconar.
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofenconar.

encono

Había un encono considerable entre los miembros de las dos comunidades.
There was considerable bitterness between members of the two communities.
El culto a la cólera es tal, que el propio lenguaje oficial no se da cuenta ya del encono que promueve y transmite.
The cult of anger is such that the official language itself no longer realizes the rage it promotes and transmits.
Sé que no quieres contarme, pero cualquiera sea el encono entre Uds. dos, necesito saber qué es.
I know you don't want to tell me, but whatever bad blood there is between the two of you, I gotta know what it is.
Sé que no quieres contarme, pero cualquiera sea el encono entre Uds. dos, necesito saber qué es.
I know you don't want to tell me, but, uh... whatever bad blood there is between the two of you, I gotta know what it is.
El Presidente Fox no cesó en declaraciones incendiarias que incitaban al encono. Y López Obrador llamaba a sus seguidores a no caer en provocaciones.
President Fox also kept up his inflammatory statements, inciting ill-will, while López Obrador called on his followers to resist such provocations.
¿Hasta cuando los Estados Unidos, como gran nación, podrá acumular tanto desprestigio y encono por el daño gratuito que ocasiona a individuos y pueblos?
Even when the United States, as a great nation, you can accumulate so much bitterness and disdain for the damage it does to free individuals and peoples?
Esta provocación produjo encono entre diputados y diputadas increpados, así como enojo entre los vecinos de colonias colindantes, obligados a hacer largos rodeos a pie.
This provocation produced rancor among the legislators who were harassed (by police), and anger among residents of near-by neighborhoods, forced to make long detours on foot.
En Florida, los viejos cubano-americanos siguen tan apasionados como siempre en su oposición a Fidel Castro, pero la siguiente generación no necesariamente heredó ese encono.
In Florida, older Cuban-Americans are as passionate in their opposition to Fidel Castro as ever; but that bitterness has not necessarily passed down to the next generation.
Muchos no asumen que también nosotros, los periodistas, hemos contribuido al creciente desprestigio social y el predecible encono expresado hacia la prensa desde las redes sociales.
Many do not appreciate that we, the journalists, have also contributed to our falling reputation within society and predictable anger expressed to the press through social networks.
Es, en otras palabras, el derecho a conocer y practicar esa verdad que el satánico olímpico de Zeus y su oligarquía odian con el más feroz encono.
It is, in other words, the right to know, and to practice that truth which the Satanic Olympian Zeus and his oligarchy hate with the fiercest hatred.
El problema no es nuevo: ya en las décadas de 1970 y 1980, en Alemania se luchó contra los inversores con encono, casa por casa. © Goethe-Institut e.
The problem is by no means new though: In the 1970s and 1980s, people in Germany waged fierce battles against investors, building by contested building.
La colonización de los países recién descubiertos sirvió de nuevo incentivo a la lucha comercial entre las naciones y le dio, por tanto, mayor extensión y mayor encono.
Through the colonisation of the newly discovered countries the commercial struggle of the nations amongst one another was given new fuel and accordingly greater extension and animosity.
El involucró a Margaret Thatcher y ha provocado el mayor encono posible contra Argentina al relatar la ayuda que Chile le brindó en la guerra de Las Malvinas. La Thatcher lo ha reiterado.
He sparked the greatest fury possible in Argentina by revealing how Chile aided the British during the Malvinas war, which Thatcher reiterated.
El filósofo, con todo, no alcanza a iluminar el encono de la sociedad de Fruita contra los amos de Mike, ni los resortes que habrían conducido a éstos hacia la mutua destrucción.
For all that, the philosopher does not manage to illuminate the anger of the society of Fruita against the owners of Mike, or the mechanisms which conduced those owners towards mutual destruction.
Un catalizador de este encono fue la decisión tomada en 2010 por el Tribunal Constitucional español para anular numerosos artículos del estatuto de autonomía de Cataluña de 2006, incluyendo la sección que reconocía a Cataluña como una nación.
A catalyst for this anger was the decision in 2010 by Spain's Constitutional Court to overturn numerous articles of Catalonia's 2006 autonomy statute, including the section that recognized Catalonia as a nation.
Con todo, no se trataba de nada realmente nuevo, solamente se había agudizado el encono, causado, además, no por dos hombres demasiado ligados a sus respectivas tradiciones, sino por dos revolucionarios.
With all that, it was not a matter of anything really new: the dispute caused, among other things, not by two men over-attached to their respective traditions, but by two revolutionaries, had merely become sharper.
Nos permite integrar las diferencias de modo que, en lugar del encono, el odio o la separatividad que suele aparecer en nosotros cuando enfrentamos algo diferente a lo que pensamos o queremos, generemos comprensión, aceptación y armonía.
Instead of our usual reactions of anger, hatred or separativity when we meet others who think or feel differently from ourselves, we respond with understanding, acceptance and harmony.
Nos permite integrar las diferencias de modo que, en lugar del encono, el odio o la separatividad que suele aparecer en nosotros cuando enfrentamos algo diferente a lo que pensamos o queremos, generemos comprensión, aceptación y armonía.
It allows us to accept differences. Instead of our usual reactions of anger, hatred or separativity when we meet others who think or feel differently from ourselves, we respond with understanding, acceptance and harmony.
Cuando Ivanka Trump dijo recientemente que estaba asombrada por el nivel de encono con que se ataca a su padre y su familia, la izquierda respondió, bueno, ferozmente, atacando a la primera hija por atreverse a sacar el asunto a colación.
When Ivanka Trump casually said recently that she was shocked at the level of viciousness encountered by her father and her family, the left responded, well, viciously by attacking the first daughter for daring to even raise the issue.
Aunque en el último momento el Frente POLISARIO había decidido no poner en práctica su amenaza de reanudar las hostilidades, se había establecido un ambiente de creciente desconfianza y encono entre las partes, lo que estaba socavando el régimen convenido de cesación del fuego.
Although at the last minute the Frente POLISARIO had decided not to act on its threat to resume hostilities, a climate of increased mistrust and bitterness had set in between the parties and that was undermining the agreed ceasefire regime.
Word of the Day
to dive