Possible Results:
encomendar
Le corresponde la realización de las misiones aéreas que se le encomienden. | It is the realization of the air missions entrusted to it. |
Cualesquiera otras que se le encomienden. | Any other tasks entrusted to the Commission. |
Además, es más apropiado que ciertos servicios, especialmente el de defensa nacional, se encomienden al sector público. | Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. |
¿No se ha demostrado hoy que soy digno de cualquier cosa que me encomienden? | Is it not now proved here that I am worthy of whatever duty they will bestow on me? |
Muestras una gran habilidad para organizar, cumplir con las tareas que te encomienden, y dirigir a otros. | You have ability to organize, direct others and you comply with the tasks that are entrusted to you. |
J. H.: Normalmente, dos o tres semanas antes sé que es posible que me encomienden una misión. | I usually find out two or three weeks in advance that there is a possible mission ahead. |
Otra obligación del Hijo es ser aplicado en el estudio, y realizar todos los trabajos que le encomienden. | Other duty of the Son consists in studying with diligence and in carrying out any appointed work. |
La Conferencia Episcopal puede establecer que las funciones del colegio de consultores se encomienden al cabildo catedralicio. | The conference of bishops can establish that the functions of the college of consultors are to be entrusted to the cathedral chapter. |
El Secretario General desempeñará también todas las demás funciones que le encomienden las disposiciones del presente reglamento o la Conferencia. | The Secretary-General shall also perform such other functions as are entrusted to him by these rules or by the Conference. |
Le diría a todos: vengan a este lugar con la mente abierta, en oración, encomienden vuestro viaje a la Virgen. | I would say: come in the spirit of an open mind, in prayer, and entrust your journey to Our Lady. |
Se deben organizar cursos de capacitación sobre derechos humanos destinados a los funcionarios internacionales a los que se encomienden tareas relacionadas con esos derechos. | Human rights training for international civil servants who are assigned to work relating to human rights should be organized. |
Se espera que los dirigentes políticos encomienden a los funcionarios que elaboren un plan de acción detallado y una nueva declaración política para la sexta cumbre en 2005. | Political leaders are expected to task officials to prepare a detailed action plan and a new political statement for the sixth summit in 2005. |
Insto a la Comisión y a usted, señor Byrne, a que encomienden las tareas, los deberes que les han sido conferidos, a los Estados miembros. | I call on the Commission and on you, Mr Byrne, to pass your homework on to the Member States. |
Se establecerán grupos de trabajo especiales para estudiar cuestiones específicas pertinentes en esferas de interés para la Reunión y realizar las tareas que se les encomienden. | Special Working Groups will be established to study specific issues relevant to CICA's areas of interest and to carry out the tasks mandated to them. |
Los coordinadores designados por los ministerios asociados y otros organismos miembros del Comité de Formulación y Supervisión de Programas se encargarán de gestionar los programas y proyectos que se les encomienden. | Designated focal points from partner ministries and other PDMC member agencies will be responsible for managing programmes/projects under their implementation. |
Los datos transmitidos a eventuales proveedores de servicios serán tratados por éstos durante el tiempo estrictamente necesario para la ejecución de los cometidos que se les encomienden. | Data sent to service providers will be processed by them for the amount of time strictly necessary in order to enable them to provide the services required. |
En caso de que los trabajos preparatorios sobre el tema se encomienden a un grupo ad hoc de expertos, la Conferencia de las Partes deberá adoptar las disposiciones del caso. | In the event that preparatory work on this subject is entrusted to an ad hoc panel of experts, appropriate provisions should be made by the COP. |
Debería además velar por que el seguimiento y la protección de los enfermos mentales, así como la gestión de los establecimientos de asistencia social, se encomienden al Ministerio de Salud. | It should also ensure that providing mental patients with care and protection and managing social protection establishments both form part of the Ministry of Health's responsibilities. |
El Director del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra dirigirá la Dependencia de Apoyo según el mandato que le encomienden los Estados partes. | The ISU will operate under the Director of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining according to Terms of Reference to be agreed in accordance with the mandate of States Parties. |
Pide al Alto Comisionado que vele por que no se encomienden a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico tareas políticamente delicadas en las que pueda ponerse en entredicho su imparcialidad; | Requests the High Commissioner to ensure that Junior Professional Officers are not given sensitive political assignments where their impartiality may be questioned; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.