Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofencomiar.

encomiar

Los países nórdicos encomian decididamente los esfuerzos de la sociedad civil.
The Nordic countries strongly commend the efforts of civil society.
Los Estados Unidos encomian esa labor.
The United States commends that work.
Las ventajas de la movilidad se encomian fuertemente; las desventajas de la hipermovilidad casi no reciben atención.
The advantages of mobility are heavily advertised; the disadvantages of hypermobility receive much less attention.
Los Estados Unidos encomian la labor que llevan a cabo los Tribunales para garantizar un legado positivo duradero.
The United States commends the ongoing work of the Tribunals to ensure a lasting positive legacy.
Los Estados Unidos encomian la dedicación y la cooperación productiva del Representante Especial con otros interesados multilaterales y bilaterales en Kosovo.
The United States commends the Special Representative's dedication and productive cooperation with other multilateral and bilateral stakeholders in Kosovo.
Los Estados Unidos encomian la labor extraordinaria de los miembros de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) y la OTAN.
The United States commends the extraordinary work of the members of the International Security Assistance Force (ISAF) and NATO.
En el informe se encomian los es‐ fuerzos de Ucrania para dirimir las reclamaciones y construir una sociedad que respete el estado de derecho.
The report commends Ukraine's own efforts to address grievances and build a society that respects the rule of law.
Aunque se encomian las diversas propuestas sobre sanciones, el Comité Especial debería evitar duplicar una labor ya asignada y llevada a cabo en otras instancias.
While the various proposals on sanctions were welcome, the Special Committee should avoid duplicating work assigned and done elsewhere.
Los Estados Unidos también encomian al Gobierno de Papua Nueva Guinea por su compromiso con la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Bougainville.
The United States also commends the Government of Papua New Guinea for its commitment to the full implementation of the Bougainville Peace Agreement.
Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros.
The GUUAM States commended UNIDO's efforts to ensure a multidimensional approach in delivering its services to Member States.
Naturalmente consideran que dichos recursos deben administrarse con la máxima eficiencia y eficacia y encomian los esfuerzos del Organismo por hacerlo.
Of course, it took the view that resources should be managed with maximum efficiency and effectiveness, and commended the Agency on its efforts in that regard.
En el nuevo párrafo 2 se encomian los esfuerzos que realiza el Secretario General para movilizar los recursos financieros necesarios para restablecer los tres puestos congelados en el Instituto.
The new paragraph 2 recognized the Secretary-General's efforts to mobilize the financial resources needed to reinstate three frozen posts at the Institute.
Nuestras delegaciones encomian al Secretario General por habernos presentado algo que va más allá de un simple informe sobre los progresos, por importante que dicho informe pueda ser.
Our delegations applaud the Secretary-General for providing us with a great deal more than a progress report, important as such a report is.
Las Islas Marshall encomian, con sincero agradecimiento, el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción en favor de la infancia (A/S-27/3).
The Marshall Islands commends, with humble appreciation, the report of the Secretary-General on the implementation of the 1990 Declaration and Plan of Action for Children (A/S-27/3).
Aunque se justifiquen, estas medidas del Gobierno sirven de apoyo a los argumentos de los que encomian las virtudes del antiguo sistema de controles y propiedad estatales.
As justified as they may be, these actions by the Government support the arguments of those extolling the virtues of the old system of government controls and ownership.
Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible.
The U.S. commends these actions and urges others in the region that have not done so to take these steps as soon as possible.
Se encomian los esfuerzos por mejorar la coordinación y la eficiencia de la participación internacional en lo relativo a la aplicación por civiles de los Acuerdos de Paz de Dayton-París.
It commends the efforts to improve the coordination and efficiency of international engagement in the field of civilian implementation of the Dayton/Paris Peace Accords.
Los Estados Unidos encomian ese esfuerzo y continuarán ofreciendo su más firme apoyo a todos los agentes comprometidos con la promoción de la paz y el estado de derecho en Guatemala.
The United States commends this effort and will continue to offer its strongest support for all actors committed to promoting peace and upholding the rule of law in Guatemala.
Las mujeres encomian al Departamento de Asuntos de Desarme por haber reconocido esto y por haber emprendido un plan de acción basado en el género que deberá aplicar la Comisión de Desarme.
Women applaud the Department for Disarmament Affairs for recognizing this fact and undertaking a gender action plan to be launched at the Disarmament Commission.
Se encomian los esfuerzos por mejorar la profesionalidad de los funcionarios de adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz, que también deberían facilitar la aceptación de una mayor responsabilidad por parte del personal capacitado.
Efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions were welcome and should also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff.
Word of the Day
to snap