encomiar

El proyecto fue encomiado como ejemplo de cooperación entre divisiones.
The project was commended as an example of divisional cooperation.
El pueblo de Angola debe ser encomiado por ese logro rápido.
The people of Angola are to be commended for that momentous achievement.
Los países beneficiarios han encomiado esta labor.
The recipient countries have commended this work.
El 2007 Lexus GS 450h ha sido encomiado por haber las mejores interiores alrededor.
The 2007 Lexus GS 450h has been lauded for having the best interiors around.
En evaluaciones independientes se había encomiado el desempeño del PNUD en el marco del FMAM.
Independent evaluations had commended UNDP performance under the GEF.
Hemos encomiado en otros lugares la función de las Naciones Unidas en este proceso.
We have commented elsewhere on the role of the United Nations in the process.
El Comité Especial, que trabaja perseverantemente, debe ser encomiado por los avances logrados.
The Special Committee, working with perseverance, deserved major credit for the advances made.
Su labor se ha encomiado ampliamente.
Their work was widely commended.
Asimismo, hemos encomiado sus esfuerzos tendientes a desarrollar aún más la propuesta del Embajador Amorim.
We have also welcomed your efforts further to develop the Amorim language.
Muchos asociados de Guinea-Bissau y Burundi han encomiado a los grupos por proveer ese marco político.
Many partners of Guinea-Bissau and Burundi have praised the Groups for providing such a political framework.
El Gobierno ha encomiado y promovido la función que desempeñan las ONG en este campo.
The role of NGOs in this area has been commended and encouraged by the Government.
Los colegas que me han precedido han encomiado la labor de la Misión.
My colleagues who spoke before me have all highly commended the work of the mission.
Por último, me sumo a las delegaciones que han encomiado su gran iniciativa, señor Presidente.
I also join other delegations in appreciating your great initiative, Mr. President.
El sufrido pueblo haitiano debe ser encomiado por su compromiso con la democracia y el progreso.
The Haitian people, who endureth for ever, must be applauded for their commitment to democracy and progress.
Mi nueva página de red en el idioma árabe es efectivamente bello ya que todos lo han encomiado sobremanera.
My new website in Arabic language is indeed beautiful as everybody has highly praised it.
El Gobierno ha encomiado y alentado la función de las ONG en esta materia (véase la sección precedente).
The role of NGOs in this area has been commended and encouraged by the Government (please see previous section).
ERI ha apoyado esas normas y encomiado los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer normas en esa esfera.
ERI has supported the Norms and applauded the United Nations efforts to pursue establishing standards in this area.
Se han encomiado los esfuerzos del PNUD por representar a los organismos que no cuentan con oficinas en el país.
UNDP efforts in representing those agencies without offices in the country is well appreciated.
También fue encomiado el propósito de Filipinas de alcanzar un arancel general uniforme del 5 por ciento para el año 2004.
The Philippines was also commended on its goal to attain a generally uniform 5% tariff by 2004.
Se le ha encomiado mucho por ese motivo, pero también es un actor muy importante desde el punto de vista económico.
It has received a lot of praise for that, but it is also a very important player economically.
Word of the Day
to purr