Possible Results:
encomendar
Esa delegación expresó la esperanza de que, en el futuro, esos proyectos se encomendaran a organismos nacionales, para que pudieran contratar y emplear a expertos locales con miras a aumentar aún más los conocimientos especializados del país. | That delegation expressed the hope that in the future these projects would be available to national agencies to contract out and employ national experts to further improve national expertise. |
Cada año tratamos de mejorar nuestro trabajo y nos complace decir que tenemos mucho éxito, ya que más de 99% de nuestros clientes recalcan que encomendaran a Online Croatia la elección de sus futuras vacaciones. | Each year we try to improve our business and we are pleased to say that we are very successful since more than 99% of our guests say that they would trust Online Croatia for their next holiday rental in Croatia. |
Aún no se ha resuelto a quién se encomendarán esas investigaciones. | It has not yet been decided who will be responsible for the research. |
Solamente después de demostrar eficiencia y compromiso se les encomendarán otras tareas en la estructura de vigilancia. | Only after they demonstrate efficiency and commitment will they be entrusted with other tasks in the surveillance structure. |
Habla con los habitantes de Gran Brioche y te encomendarán importantes misiones que ellos son demasiado vagos para hacer. | Talk to the villagers of Great Bitten and they'll entrust you with important missions that they're too lazy to do themselves. |
Los tribunales encomendarán a una autoridad la protección social y jurídica del menor no acompañado en calidad de tutor. | A court shall appoint the authority for social and legal protection to the custodian of the unaccompanied minor. |
MISIONES SECUNDARIAS Habla con los habitantes de Gran Brioche y te encomendarán importantes misiones que ellos son demasiado vagos para hacer. | Talk to the villagers of Great Bitten and they'll entrust you with important missions that they're too lazy to do themselves. |
Allí vivirá durante veintitrés años, no saliendo más que con motivo de algunas misiones puntuales en la región, que le encomendarán por el bien de las almas. | He would spend twenty-three years there, leaving only for some occasional missions in the area that he was entrusted with for the good of souls. |
El Consejo de Gobierno creará un órgano de nivel 2 al que los bancos centrales del Eurosistema encomendarán ciertas funciones de gestión técnica y operativa de TARGET2. | A Level 2 body shall be established by the Governing Council which the Eurosystem CBs shall entrust with certain technical and operational management tasks related to TARGET2. |
La gran estrategia, además, determina a cuáles grupos específicos se les encomendarán tareas generales así como la distribución de los recursos que se han de emplear en la lucha. | Grand strategy also determines the allocation of general tasks to particular groups and the distribution of resources to them for use in the struggle. |
Por tanto, los bancos centrales del Eurosistema encomendarán al Consejo de T2S ciertas funciones de modo que sea plenamente operativo y pueda actuar en nombre del Eurosistema en su conjunto. | The Eurosystem central banks will therefore entrust the T2S Board with certain tasks so that it can be fully operational and act on behalf of the whole Eurosystem. |
Uds., quienes van a ser los que muestren el camino, estarán ahora equipados especialmente con la activación de Uds. mismos y, además, se les encomendarán regalos a Uds. | You ones who are to be the wayshowers now will be specially equipped with the activation of yourselves and, in addition, gifts that will be entrusted to you. |
La selección de los casos que se encomendarán a los fiscales internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | Case selection for international prosecutors shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission. |
Por tanto, los bancos centrales del Eurosistema encomendarán al Consejo del Programa T2S ciertas funciones de ejecución de modo que sea plenamente operativo y pueda actuar en nombre del Eurosistema en su conjunto. | The Eurosystem central banks will therefore entrust the T2S Programme Board with certain implementing tasks so that it can be fully operational and act on behalf of the whole Eurosystem. |
Por tanto, los bancos centrales del Eurosistema encomendarán al Con sejo de T2S ciertas funciones de modo que sea plena mente operativo y pueda actuar en nombre del Eurosis tema en su conjunto. | The Eurosystem central banks will therefore entrust the T2S Board with certain tasks so that it can be fully oper ational and act on behalf of the whole Eurosystem. |
Cuando un grupo de agencias de calificación crediticia solicite su registro, los miembros del grupo encomendarán a uno de ellos que presente todas las solicitudes al CERV en nombre del grupo. | Where a group of credit rating agencies applies for registration, the members of the group shall mandate one of their number to submit all the applications to CESR on behalf of the group. |
Cuando un grupo de agencias de calificación crediticia solicite su registro, los miembros del grupo encomendarán a uno de ellos que presente todas las solicitudes a la AEVM en nombre del grupo. | Where a group of credit rating agencies applies for registration, the members of the group shall mandate one of their number to submit all the applications to ESMA on behalf of the group. |
A partir de 2007, los jóvenes enviados ahora por un tribunal civil a una institución de jóvenes delincuentes se encomendarán a una forma de atención segura a los jóvenes no privativa de libertad. | From 2007 young people who at present are committed to a young offenders' institution by a civil court will be committed to a non-custodial form of secure youth care. |
Por tanto, los bancos centrales del Eurosistema encomendarán al Con sejo de T2S ciertas funciones de modo que sea plena mente operativo y pueda actuar en nombre del Eurosis tema en su conjunto. | The T2S Board was simultaneously entrusted with certain imple menting tasks by the Eurosystem central banks so that it can be fully operational and act on behalf of the whole Eurosystem. |
Con arreglo al proyecto de decisión, los ministros encomendarán al Consejo del Comercio de Servicios que inicie un proceso encaminado a promover la puesta en práctica rápida y efectiva de la exención para los PMA en la esfera de los servicios. | According to the draft decision, Ministers will instruct the Council for Trade in Services to initiate a process aimed at promoting the expeditious and effective operationalization of the LDC services waiver. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
