encomendar
Le encomendé a un hombre que te trajera de regreso. | I tasked one man to bring you back to me. |
Mientras tanto, vuelva a la tarea que le encomendé. | In the meantime, return to the task I set you. |
Te encomendé una cosa. | I gave you one thing to do. |
Te encomendé una cosa. | I gave you one thing to do! |
Porque conozco muy bien la literatura sobre la evolución del hombre, los resultados de la tarea que encomendé eran de esperar completamente. | Because I know the literature concerning the evolution of man well, the outcomes of the task given by me were quite expected. |
De hecho tuve a mi hija — le di un contador y le encomendé el pasado verano que salga afuera y contara cuántos tipos de tecnología hay en nuestro hogar. | I actually had my daughter—gave her a tally counter, and I gave her an assignment last summer to go around and count the number of species of technology in our household. |
A fin de salir del estancamiento causado por la falta de acuerdo sobre la delimitación de la frontera, encomendé a mi Enviado Especial para Etiopía y Eritrea la tarea de iniciar un diálogo entre las dos partes. | In order to break the stalemate caused by the lack of progress in the demarcation of the border, I appointed a Special Envoy for Ethiopia and Eritrea to start a dialogue between the two sides. |
Pero para mí, dado lo extremadamente excepcional del suceso, y lo mucho que encomendé a través de don José María, no tengo ninguna duda que es un favor que conseguimos del Cielo a través de su intercesión. | But for me, given the extremely exceptional nature of the event, and how much I entrusted the problem to Fr. Jose Maria, I have no doubt that it is a favor we obtained from Heaven through his intercession. |
Habiendo recibido a los convertidos, y después de haber trabajado en este lugar y en Evans' Mills hasta el otoño de ese año, les envié y encomendé a un joven de apellido Deming, a quien establecieron como pastor. | Having received the converts, and having labored in that place together with Evans' Mills, until the fall of the year, I sent and procured for them a young man by the name of Deming, whom they settled as pastor. |
Encomendé al Señor los veinticinco años que han transcurrido desde mi elevación a la Sede de Pedro. | I entrusted to the Lord the 25 years that have passed since my election to the Chair of Peter. |
Encomendé y consagré a los sacerdotes de todo el mundo al Corazón Inmaculado de María, verdadero modelo de discípula del Señor. | I did not omit to entrust and consecrate the priests of all the world to the Immaculate Heart of Mary, true model of a disciple of the Lord. |
A pesar lo que les encomende, se tomaron la libertad de violar mi orden. | Despite that I have to commend you, even though you took the liberty of violating my order. |
Ustedes son simplemente viajeros pasando hasta que cumplan el trabajo que yo les encomende hagan en la tierra. | You are just a traveler passing through until you accomplish the job I have sent you to earth to do. |
Lo encomendé al hombre más rápido del partido. | I've entrusted it to the fleetest man in our party. |
Te encomendé una tarea. | I gave you a task. |
Le encomendé a todas las personas, y después de eso, Ella dio su bendición a todos. | I asked her to bless everyone, which She did. |
Y a menudo, aun sin haberos conocido, os encomendé a cada uno de vosotros en mis oraciones al Señor. | And often, even without having met you, I commended you one by one in my prayers to the Lord. |
En la exhortación apostólica Vita consecrata encomendé a las comunidades religiosas latarea de promover la espiritualidad de la comunión (cf. | In my Apostolic Exhortation Vita consecrata I entrusted religious communities with the task of spreading the spirituality of communion (cf. |
A instancias de la Asamblea General, también encomendé a un grupo multidisciplinario que analizara y examinara todos los aspectos del sistema interno de justicia vigente. | At the request of the General Assembly, I have also commissioned a multidisciplinary panel to analyse and review all aspects of the existing internal justice system. |
Entonces os encomendé la importante misión de ampliar los confines ideales y efectivos de la Universidad que, en este nuevo milenio, está llamada a incrementar su dimensión universal. | I entrusted you then with the important mission of redefining the theoretical and practical horizons of the university, which is called to broaden its universal scope in this new millennium. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.