enclavar
Aínsa se enclava en una encrucijada de caminos que le otorga una privilegiada situación geográfica. | Aínsa is set at a crossroads that gives it a special geographical position. |
La isla de Malta se enclava en el corazón del sur del Mediterráneo. | Sitting right in the heart of the southern Mediterranean is the sunny island of Malta. |
En el centro, dentro de la enclava para la orquesta se hacen numerosos conciertos. | There is an alcove for an orchestra that gives concerts during the season. |
La narrativa se enclava en la estructura de la vida, contar historias es inseparable de la experiencia humana. | Narrative is embedded in the structure of life. Telling stories is inseparable from human experience. |
En primera línea de playa, se enclava el edificio goleta, con unas buenas vistas al mediterráneo. | For sale Flat in Calle Goleta, Edificio Goleta, Castell de Ferro. |
Estas casas de piedras blancas y grises se levantan en forma de espiral alrededor de la roca donde se enclava el pueblo. | Its houses of white and gray stone rise up in a spiral around the rock where the village is set. |
Se enclava en el departamento Confluencia, a la vera de una de las rutas nacionales más importantes de la provincia (Ruta Nac. | It is set in the Confluence Deparment, beside one of the most important national routes of the province (National Route 22). |
Castelldefels se enclava en plena costa del Garraf, entre los relieves montañosos del macizo de este mismo nombre y el mar Mediterráneo. | Castelldefels is located at the heart of Costa del Garraf, between the mountainous landscape of the massif of Garraf and the Mediterranean. |
En plena Costa Brava, en el litoral de la provincia de Girona, se enclava esta localidad dotada de excelentes playas y oportunidades de ocio. | This town with excellent beaches and leisure opportunities is set right on the Costa Brava, on the coast of the province of Girona. |
La comarca de la Selva, en la que se enclava Lloret de Mar, posee un accidentado perfil costero con acantilados de más de 100 metros de altura. | The county of Selva, in which Lloret de Mar is set, has a broken coastal relief, with cliffs more than 100 metres high. |
Después de atravesar el paso llamado Angostura Inglesa, aparece la isla Wellington, un conjunto de islotes que ocultan la pequeña ensenada donde se enclava Puerto Edén. | After crossing the canal called Angostura Inglesa, Wellington Island is reached; a small barren island that hides the small cove where Puerto Edén is located. |
El municipio de El Castillo de las Guardas se enclava en el extremo noroeste de la provincia de Sevilla, en las primeras estribaciones de la Sierra Norte. | The municipality of El Castillo de las Guardas is set in the far northwest area of the province of Sevilla, in the foothills of the Sierra Norte. |
La nueva Sede de Administración y Fabricación de Silos Córdoba se enclava en las faldas de Sierra Morena, en el parque científico-tecnológico de Rabanales 21 en Córdoba. | The new Administration and Production Headquarters of Silos Córdoba is nestled in the foothills of Sierra Morena, in the Rabanales 21 science and technology park in Córdoba. |
Dedicada a la Asunción de la Virgen, es popularmente conocida como Santa Maria de la Mesa por la elevación del terreno en la que se enclava. | It was dedicated to the Asunción de la Virgen and is popularly known as Santa Maria de La Mesa because of the elevation of the land where it is located. |
Don Numas Posada & Spa se enclava al pie de la montaña, permitiendo disfrutar de la naturaleza y es ideal para descansar, relajarse o trabajar en un ambiente de paz y tranquilidad. | Don Numas Posada & Spa is nestled at the foot of the hill, where guests may enjoy nature and rest, relax or work within a quiet environment. |
Depósito de servicio pesado - La aceitera modelo 418 incorpora una bandeja de goteo (patente en trámite) que con un movimiento de giro se traba sin afianzador, y se enclava fácilmente en su lugar. | Heavy Duty Reservoir - The 418 oiler features a patent pending fastenerless twist and lock drip pan that easily locks in place. |
La propiedad se enclava en una de las mejores zonas de Son Ferrer, con una categoría solamente a la altura de las vistas que brinda la ubicación de la villa. | You will love the fact that you are living in one of the best areas in Son Ferrer which offers high living and mesmerizing views. |
Si esto se logra, operadores en los países en vías de desarrollo estarán en una posición reducir los costos y extender telecomunicación e Internet acceda bien más allá de la élite presente enclava de acceso. | If this is achieved, operators in developing countries will be in a position to reduce costs and extend telecommunication and Internet access well beyond the present elite enclaves of access. |
Tafira Alta, Las Palmas de Gran Canaria, Carretera del Centro 157, DP 35017 Tafira Alta, donde se enclava esta Villa. es un barrio residencial de Las Palmas del más alto nivel. | Tafira Alta, Las Palmas de Gran Canaria, 157 Center Road, DP 35017 Tafira Alta, where Villa is locked, is a suburb of Las Palmas of the most high nivel. |
De hecho, en esta playa se enclava el Centro Internacional de Windsurfing, acondicionado con las instalaciones necesarias para la práctica de este deporte náutico, piscinas y tiendas especializadas en esta actividad deportiva. | In fact, this beach is the home of the International Windsurfing Centre, equipped with the facilities required for this water sport, with swimming pools and shops specialising in this activity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.