Preterite ellos/ellas/ustedes conjugation of encauzar.

encauzar

Los fondos se encauzaron principalmente por intermedio del Organismo Noruego de Cooperación para el Desarrollo y del Banco Mundial.
The funds have been channelled mainly through the Norwegian Agency for Development Cooperation and the World Bank.
Gran parte de los recursos adicionales se encauzaron a la amortización de la deuda y al socorro en casos de emergencia.
Much of the incremental resources were channelled to debt write-off and emergency relief.
No se puede exagerar el poder emocional de esta acción; su indignación y dolor se encauzaron en una manera audaz y controvertida.
The emotional power of this action cannot be overstated; their outrage and pain were channeled in a striking and confrontational way.
Los VNU encauzaron asimismo una iniciativa para facilitar una mejor comprensión de la responsabilidad social de las empresas en los países en desarrollo y las economías en transición.
UNV also piloted an initiative to promote better understanding of corporate social responsibility within developing countries and economies in transition.
Desde el primer momento, las actividades encomendadas a la MONUT se encauzaron hacia un objetivo a largo plazo, a saber, promover la paz y la reconciliación nacional.
From the beginning, the mandated activities of UNMOT were channelled towards a long-term objective, namely, to promote peace and national reconciliation.
En numerosos casos en que los donantes encauzaron por conducto de los gobiernos el apoyo a ONG u organizaciones comunitarias, se suscitó resentimiento en ambas partes.
In numerous cases where donor support has been channelled through the government to NGOs or community organisations, resentment has grown on both sides.
Teníamos una buena lista de pilares de diseño que utilizamos para centrar la atención en los esfuerzos adecuados, y esos cuatro pilares encauzaron nuestras ideas y nuestros diseños.
We had a good list of Design Pillars that we used to keep laser focus on the right efforts, these four pillars guided our thoughts and designs.
Hasta la fecha solo se han recibido 220 millones de dólares de ayuda humanitaria para 2005, de los que 106 millones de dólares se encauzaron por el proceso del llamamiento unificado.
So far, only $220 million of humanitarian funding for 2005 has been received, of which $106 million was channelled through the consolidated appeal process.
Se encauzaron ideas innovadoras dimanadas de nuestros propios recursos intelectuales, con la cooperación y el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo y, por supuesto, del sistema de las Naciones Unidas.
Innovative ideas flowing from our own intellectual resources were harnessed, with the cooperation and support of our development partners and, of course, the United Nations system.
Además, el reclutamiento militar redujo la mano de obra disponible para la agricultura y los desplazamientos de población encauzaron un alto porcentaje de la población activa a las zonas urbanas, con lo cual los campos quedaron abandonados.
Moreover, military recruitment reduced the labour available for farming, and population displacements channelled a significant percentage of the working population towards urban areas, leaving the fields to grow wild.
Su experiencia y habilidad, aunadas a su don de gentes y su gran calidad humana, facilitaron extraordinariamente nuestras deliberaciones, encauzaron nuestras energías y nos permitieron llegar a aprobar hoy, por consenso, esta Convención.
His experience and skill, together with his interpersonal gifts and his great human warmth, have enormously benefited our deliberations, marshalled our energies and allowed us to adopt the Convention today by consensus.
La tesis se publicó dos meses después del golpe de estado en Chile, cuyos ideólogos encauzaron todas las políticas –incluidas las urbanas y habitacionales– hacia las lógicas comerciales del mercado, cercenando de este modo el experimento.
The thesis was published some two months after the coup in Chile whose ideologues channeled all policies (including urban and housing policy) toward the logic of the commercial markets and thus severing the experiment.
Pero en la matemática, se puede avanzar por cuenta propia bastante más rápido y yo tuve esa experiencia de las olimpíadas de matemática, que me aportaron gran estímulo y me encauzaron, y también me sirvieron como transición hacia el Impa.
But, in mathematics, you can advance much faster on your own and I had this contact with the mathematics olympiads, which gave me encouragement and focus and also served to transition to IMPA.
Pero en la matemática, se puede avanzar por cuenta propia bastante más rápido y yo tuve esa experiencia de las olimpíadas de matemática, que me aportaron gran estímulo y me encauzaron, y también me sirvieron como transición hacia el Impa.
But, in mathematics, you can advance much faster on your own and I had this contact with the mathematics Olympiads, which gave me encouragement and focus and also served to transition me to IMPA.
Los voluntarios encauzaron todo su esfuerzo en terminar el refugio para animales a tiempo.
The volunteers directed all their efforts toward finishing the animal shelter in time.
Nuestros Jefes de Estado se encauzaron por la misma senda en la Cumbre del Milenio.
Our heads of State trod the same path at the Millennium Summit.
Muchos de los trabajos que se encauzaron fueron subvencionados por el mecenazgo de algunos amigos míos y otros.
Much of the work was done thanks to the financial support of some of my friends and other persons.
En 2000, se encauzaron 434 millones de dólares por conducto de los organismos y organizaciones multilaterales; la cifra preliminar para 2001 asciende a 365 millones de dólares.
In 2000, $434 million flowed through multilateral organizations and agencies; the preliminary figure for 2001 is $365 million.
Word of the Day
leftovers