Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofencauzar.
encaucen
-channel
Affirmative imperativeustedesconjugation ofencauzar.

encauzar

Insto a los Estados Miembros a que encaucen su asistencia a través de la lista interministerial de puestos prioritarios.
I urge Member States to channel their assistance through the interministerial list of priority posts.
Esto solo puede ocurrir cuando los donantes hagan efectivos sus objetivos de compromiso y encaucen más recursos a través de los presupuestos nacionales.
This can only happen when donors meet their ODA commitment targets and channel more resources through national budgets.
Concretamente, ha establecido una red mundial de centros nacionales de coordinación designados por las autoridades para que encaucen la información y la asistencia.
Specifically, it has developed a global network of officially designated national focal points to serve as the conduit for accessing information and assistance.
Se insta a los países a que encaucen hacia esos objetivos los recursos liberados gracias al alivio de la deuda, en particular la reducción y cancelación de la deuda.
Countries are urged to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards those objectives.
A pesar del consenso mundial para lograr la sustentabilidad aún no existe un acuerdo en la forma de cuantificarla para tomar decisiones prácticas que encaucen el desarrollo sustentable.
Despite the global consensus towards sustainability, there is still no agreement on how to quantify it in order to make practical decisions that will lead to a sustainable development.
Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados, inclusivos y que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia iniciativas y proyectos racionales, en particular en el sector privado.
We will strive for diversified, well regulated, inclusive financial systems that promote savings and channel them to sound projects and initiatives, including in particular in the private sector.
Es probable que esos criterios encaucen la mayoría de los recursos del Fondo Único hacia organismos que, a diferencia de la ONUDI, cuentan con recursos básicos suficientes desde el principio del proceso de programación.
Such criteria are likely to channel most of the One Fund resources towards agencies that, unlike UNIDO, have adequate core resources available from the onset of the programming process.
Además, para satisfacer las necesidades médicas de los pobres y otras personas marginadas puede ser necesario que los programas del sector público y de comunicaciones sociales encaucen servicios gratuitos y subvencionados hacia los más necesitados.
In addition, meeting the health needs of poor and otherwise marginalized people may require that public sector and social marketing programmes channel free and subsidized services to those in greatest need.
El objetivo es que Serbia legue a ser un lugar más atractivo para los inversionistas de los países de la región, a fin de que las grandes compañías mundiales encaucen el capital a la economía serbia.
The goal is to turn Serbia into a more attractive destination for investors than countries in the region are in order that major world companies should redirect their capital to Serbia.
En ese sentido, Rueda expresó la necesidad de diálogos políticos y sociales que encaucen la pacificación del país y cesen las violaciones a los derechos humanos de miles de sus compatriotas en todo el mapa colombiano.
Rueda talked about the need to have political and social dialogue that will bring peace to the country and will stop the human rights violations of thousands of people in Colombia.
Una prioridad fundamental para el desarrollo social será lograr que los recursos humanitarios aportados a Georgia después del conflicto se encaucen para promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y mejorar las redes de protección social.
A key priority for social development will be to ensure that humanitarian resources brought to Georgia after the conflict can be harnessed to advance achievement of the Millennium Development Goals and improve social safety nets.
En cuanto a la cuestión de la alineación, observa que la práctica actual consiste en que todos los préstamos concedidos por bancos de desarrollo, como el Banco Mundial, se encaucen a través de los presupuestos de los países beneficiarios.
On the issue of alignment, he noted that the current practice was for all lending by development banks, such as the World Bank, to be channelled through the budgets of recipient countries.
De esa forma no solo se contribuye a alcanzar objetivos sociales sino que también se asegurará que las reducciones de impuestos se encaucen hacia el consumo nacional y el crecimiento general, puesto que es más probable que los pobres gasten todo ingreso adicional que tengan.
This not only helps meet social goals, it also ensures greater pass-through of tax reductions to national consumption and aggregate growth, because the poor are most likely to spend any extra income.
Muchas de las jóvenes afectadas perdieron a sus padres o tutores durante la guerra civil y, por lo tanto, no tienen familia ni otros sistemas de apoyo que encaucen su desarrollo moral, físico y psicológico ni satisfagan sus necesidades financieras.
Many affected youths lost their parents or guardians in the course of the civil war and therefore do not have family or other support systems to guide their moral, physical and psychological development and also meet their financial needs.
Estos proyectos posibilitan que los países participantes seleccionen y encaucen futuras inversiones hacia la conservación y los usos sostenibles de recursos naturales de importancia regional y mundial y que aumenten su capacidad para el ordenamiento de dichos recursos en el largo plazo.
These projects enable participating countries to identify and channel future investments to conservation and sustainable use of regionally and globally important natural resources and to build their capacities to manage them over the long term.
El apoyo y la orientación a los grupos de jóvenes para que encaucen sus energías en la promoción y el fomento de los principios de desarrollo sostenible, buena gobernanza y derechos humanos puede surtir un efecto importante al poner en primer plano la consecución de esos valores.
Supporting and guiding youth groups to channel energies into promoting and fostering principles of sustainable development, good governance and human rights can have a significant effect on enhancing the achievement of those values.
Es urgente que todos abracen, por encima de todo, la causa del hombre y se encaucen por los caminos del amor al prójimo y del respeto por todo aquello que éste implica, tanto en el aspecto material como espiritual.
It is urgent that all embrace above all the cause of man and that all walk in the path of love of neighbour and of respect for everything that this implies both in the material and the spiritual aspects.
Todo esto impide un buen clima para negociar temas vitales el de la propiedad, el de una visión básica del desarrollo del país y lograr que las elecciones, y hasta las mismas candidaturas, se encaucen de manera constructiva.
All this stands in the way of a good climate to negotiate vital issues such as property or a basic vision of the country's development, or to permit the elections and even the candidacies themselves to be channeled in a constructive direction.
Ello forma parte de nuestra contribución a las naciones isleñas, y tratamos de que los jóvenes se encaucen en el camino correcto.
That's part of our contribution to the island nations, to try to get the youth on the right track.
Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional.
We will strive for diversified, well-regulated, inclusive financial systems that promote savings and channel them to sound growth- generating projects.
Word of the Day
milkshake