Possible Results:
| Ella encarnaba la desesperación que muchos en nuestro país sentían. | She embodied the despair many in our country were feeling. | 
| Fue porque la verdad se encarnaba en su persona. | He went because the truth was incarnate in his person. | 
| En esto, encarnaba el nexo entre la restauración capitalista y el nacionalismo. | In this, he embodied the link between capitalist restoration and nationalism. | 
| El poder estaba indisolublemente ligado a quien lo encarnaba. | Power is inextricably tied to the one who incarnates it. | 
| Osman Hummaida encarnaba la dedicación absoluta a la justicia y la paz. | Osman Hummaida embodied dedication to the cause of justice and peace. | 
| Ella sintió que ese nombre la encarnaba tanto como intérprete como persona. | She felt that name embodied her both as a performer and person. | 
| El jazz también encarnaba una forma de protesta a través de sus influencias gitanas. | Jazz also embodied a form of protest through itsGypsy influences. | 
| Según Hegel, el Estado encarnaba la razón. | According to Hegel, the state was the embodiment of reason. | 
| Para los antiguos este animal encarnaba la Eternidad. | For the ancients this animal incarnated eternity. | 
| Anthony Ray Parker jugó Buddy McDire. Michael-John Wolfe encarnaba la imagen del policía. | Anthony Ray Parker played Buddy McDire. Michael-John Wolfe embodied the image of the policeman. | 
| Al-Qadi dijo: Es decir, su actitud encarnaba todo aquello que el Qur'an contenía. | Al-Qaadi said: i.e., his attitude embodied everything that was contained in the Qur'aan. | 
| Rabin encarnaba la esperanza de paz de muchos habitantes de la región. | Rabin represented the hopes for peace in this region. | 
| Ambos expresaban el amor y el odio que esta mujer encarnaba. | These sounds reflected the love and the hate that Evita inspired. | 
| De modo que, para salvarlos, Ella encarnaba. | So, to save them She incarnated. | 
| En la ley se encarnaba el mismo principio revelado en el Evangelio. | In the law is embodied the same principle that is revealed in the gospel. | 
| Observad su vida, veréis que encarnaba la satisfacción. | Look at His life, how self-satisfied He was. | 
| Y en un sentido más general, ¿qué personaje encarnaba él? | And in that case, with what intentions? | 
| El poder fue ejercido casi en todas partes por la casta militar que encarnaba la brutalidad. | Their power was exercised in almost all places by the military caste that embodied the brutality. | 
| Y aunque esa situación nos presentaba mucha necesidad, al mismo tiempo encarnaba una clara libertad. | And while that presented us with a lot of necessity, it also embodied a definite freedom. | 
| Dado que el Ejército mantenía la paz civil y encarnaba la unidad nacional, merecía apoyo moral y material. | Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
